It happened to me too.
According to Google Translate, vase in Spanish is "florero". Which makes me think their word is derived from what you generally use a vase for (flowers in English, flores in Spanish).
Yup, but we also have jarrón for vase, which is more generic (you wouldn't call an antique porcelain vase florero).
b and v have essentially the same sound in spanish (similar to how c/k act in english). The sound they make is like the b in english.
I remember my high school Spanish 1 teacher telling us that Spanish b's and v's both sound like English b's. So that's how I've always pronounced them.
Taza can refer to a measuring cup, but it can also refer to a drinking cup. Generally speaking ...
Vaso - a glass - something you would likely serve water, juice, tea, or other cold beverages in
Taza - a cup - something that you would likely serve coffee, cocoa, or other hot beverages in, likely to have a handle, might be ceramic
Copa - a glass - something that you would serve wine or a mixed drink in, likely to have a stem (Also used colloquially to mean an alcoholic drink in the same way we say "can I buy you a drink" meaning booze.)
FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.
The guy sounds like 'baso' but the woman makes it sound more like the way you spell it, 'vaso'. It's weird.
I typed "a glass" and it said incorrect. The correct answer showed "A glass"
Duolingo has never dinged me for capitalization before...
una taza is a cup. un vaso is more like a glass (like a glass you drink from). Vaso is also something we call a "false cognate". A "cognate" is when a word is similar between two languages, like "inteligente" and "intelligent". Vaso is a "false cognate" because vaso doesn't refer to a vase, but rather a glass. I've never had to use the word vase in spanish, but I don't believe its actually vaso.