59 Comments This discussion is locked.
"No" is not used in Spanish to negate nouns. Christophe, see here: https://www.spanishdict.com/translate/no
It's only used to negate verbs. And as a short "no" answer (No, I don't like it). So "no azúcar" wouldn't mean "No sugar", it would mean non-sugar, like saying that a room is sugarfree, and it would make no sense.
We have to use "sin", to negate "azúcar". (literally: "without")
The only way we could use "no" to negate a noun, is when it's an inversion of the word. "non-smoker" = no fumadores.
That's a different use of the "No children here" for instance, with the English "no" used as an article.
@Christophe, Azúcar, not aźucar. No "ź" letter in Spanish.
Christopher and various Roberts - are you not trying to learn a language? Does it dawn on you that you have learned the word for "without"? You want to re-write the question essentially so you can give an English sentence you prefer (bizarrely in one case because it's shorter!) So if you want a bottle of still water you will recognise the phrase "sin gas" or maybe a beer "sin alcohol". Or you won't as you only use tbe word "no"!
"Without" is not only the less lazy way, it's the more literal way.
Both "without" and "no" should be accepted, there are NO reasons to reject "no" because it's shorter, and you think lazier, as they both give accurate and right English translations, but "without" is more useful to understand the real meaning of "sin".
Azúcar is from the Arabic. اَلسُّكَّر (as-súkkar).
A lot of Spanish words are from Arabic origin: https://anythingbutlanguage.com/en/44-spanish-words-arabic-origin/
You cannot say "no azúcar" in Spanish.
Do not confuse the English "no", with the Spanish "no".
To negate a noun, you cannot use the Spanish "no", you have to use "sin" (without).
To negate a verb, you can use the Spanish "no" (No soy un chico),
but you won't use the English "no". You cannot say "I no am a boy".
So, there are totally different, only the negation part is common, but they don't negate the same things.
Are you talking about the Spanish words for "with" and "without"?
They are quite different: "con" = "with", "sin" = "without". "con azúcar" vs "sin azúcar".
They should be about as easy to distinguish as the English words "con" and "seen" (although they're not pronounced exactly the same as those).