"Yo quiero pagar."
Translation:I want to pay.
I had this question too. From looking it up, I've gathered that if it's attached to a direct object pronoun as in "te quiero" or maybe if in the form of "quiero a mi abuela", it does mean i love.
It can mean "to love" if you use it with a person. If you use querer with an inanimate object, it only means "to want".
I would say that even when used with a person it's probably closer to "I like you [a lot]". To love is literally "amar", i.e. 'yo amo'.
It means i want but can be used to say i want a person in an intimate way
It has a rather technical reason. Querer is "to want", "would like" is a conditional form of "to like". On Duolingo, your sentence would rather be translated as "Me gustaría pagar." In real life, it would be okay.
That would be "I pay." as mikeylee48 has said. All verbs end in either 'er/ar/ir'. Whenever you see a verb with either of these endings, it is the infinitive form of the verb. So it would be 'to + verb (present tense)' in English since English has no inherent infinitive forms for verbs.
Because quiero is "I want", conjugated in indicative mood. "Would like" is conditional mood of a different verb. Your sentence would (accurately) be translated as "Me gustaría pagar."
I had the same question before and i answered as " i want to pay" and duilingo corrected me to " i want to pay the check". This time i added the check and it says im wrong again
English can use the word love instead of want. I would love to pay the check, or I love paying the check.
It's clearly a yo, with an English 'j' sound initially.
Using tu here wouldn't make sense anyway.
Maybe you like the restaurant and don't want to get kicked out next time.
I want is a synonym surely of I would like - although I know the word for I would like is 'quisiera'
Nah. There are better translations for "would like", like gustaría or quisiera. Querer is "to want".
There was a typo in my answer I wrote “tay” instead of “pay” and I got it wrong.
I thought it would be okay with "I like to pay". " Would like" is a different tense, but "want to" = "like to", no?
It is not the correct spelling of "want to". People may pronounce it as "wanna", but will spell it correctly.
Americans usually do not pronounce words the way they are spelled. You should not attempt to spell the way Americans pronounce.
Here are some sample pronunciations. See if you can identify the correct spellings:
"t'" or "tuh"
"were" [This is not the word "were". It is something else.]
"wadder" (or "wader")
Tuh conclud: Fuh crise sake.--Gimme a break. Spel correckly! Wadda yuh talken about?
Answers, not in same order. See if you can match the correctly spelled word to the pronounced word.
"What are you..."
"Tú quiero pagar" doesn't mean anything. The subject pronoun tú/you doesn't match the conjugation of the verb, quiero/I want. You have these options:
- Yo quiero pagar. - I want to pay.
- Tú quieres pagar. - You want to pay.
Querer means "to want" if you don't use it with a person as an object. "I like to pay" would me "Me gusta pagar."
It sucks! I wrote I WANT TO PAY，they marked wrong,and they said underneath that the answer is I WANT TO PAY sound familiar?