1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu preciso de um pesquisador…

"Eu preciso de um pesquisador."

Traducción:Yo necesito un investigador.

April 23, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CosmeG1

¿Por qué no acepta "yo necesito de un investigador"?


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Porque así no se dice en español... Estás traduciendo "de", pero no hace falta. Necesitar en portugués es comúnmente "precisar de". Por ejemplo: "Necesito dormir" sería "eu preciso de dormir". En italiano es similar (avere bisogno di): Ho bisogno di dormire.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

"avere bisogno di"? Similar al francés, avoir besoin de.

J'ai besoin de dormir


https://www.duolingo.com/profile/Mitsuky_Kun

Ya lo acepta -^•


https://www.duolingo.com/profile/ernestoruiz11

No es lo mismo colocar "Eu preciso um pesquisador"??

Coloqué "Eu preciso de un pesquisador" y me puso malo.

Me entero que "De" = "a"


https://www.duolingo.com/profile/M.JOSEE

"Pesquisador" se refiere a investigador (detective) y a científico indistintamente o tiene un solo sentido?


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Detetive é um investigador

Pesquisador é na área científica, chamado de investigador em alguns casos


https://www.duolingo.com/profile/paolaortizjara

Alguien me puede explicar como usar: DE .... me siento perdida con ciertas preposiciones

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.