"I like to analyze people."
Translation:Me gusta analizar a las personas.
I guessed a las personas, because analyzing people sounds like analyzing individuals. And la gente seems like people as a group rather than individuals.
Michael, I'm wondering the same thing. I got marked wrong for "me gusta a analizar la gente" (11/5/18)
Edit to earlier comment: I got marked wrong for "me gusta analizar a la gente"... can anyone tell me why please?
I had the same question. Seems like using "a la gente" is actually closer to the meaning than "a las personas"
I answered: "A mi me gusta analizar a las personas" and received an incorrect answer response. Is there a rule as to when "a mi" can or cannot be used? Thank you for your time and help with this question!