Greetings. Can anyone enlighten me as to when "el coche" suddenly became "el carro"? Seems as if I was doing lessons requiring the "el coche" response one day, and the next day there was a new Lesson Tree, with carro instead of coche, and sandwich instead of emparedado . . . did I sleep for ten years, and miss something?
Hi Cat, I’ve been working in southern Spain and there they only use coche, carro is their word for a “truck” but in Mexico it is the word used for car. These I guess are just the tiny differences in language from country to country, just like in the USA you have lots of words that have very different meanings here in England - elevator, suspenders, sidewalk, vest, coach, rubber. You just pick up the right words to use as you get into the ambiance of the country you’re in. In Spain they love that we are speaking their language and i have lots of fun - asking “fue eso correcto” and then having a chat with all sorts of great people as they explain odd bits of their language to me. Live it and enjoy it.
Greetings, Queen. I am not an expert by any means, but my understanding is that one uses "tu" when speaking about casual or informal relationships. For example, one might say: "Hermano, tu camisa es muy bonita." Staying with the second person, one would use "su" when speaking about more formal relationships. For example, "Senor (should be accent with 'n'), su perro es muy bonito." I hope that this is helpful. God bless.
"Usted" is not used as a processive pronoun in Spanish. If you want to use the formal "your", you would have to use "su"; which can either mean "his", "her", "your" (formal singular/plural) or "their". If you want to clarify the "your" (singular formal), you could say "el carro de usted". However, the former is way more common.
With an accent, it means "you", as in, "I like you.", You are late.", and so on. Without the accent, it means "your", as in, "Is this your dog?", "I like your hair." One important thing to note is that with the accent, it means "you", but only in the singular, and only when speaking to someone with whom you have a casual, informal relationship. You would not use it to speak to your boss, or to your professor, and if you were speaking to two of your closest friends, you would have to switch to "ustedes" as the plural. Hope this helps.
Hello, Mateo890211. In my experience, Duo does not always penalize a minor spelling error. Sometimes, there is just a note to point out a "typo". Duo is very forgiving of accent omissions and errors, and for that I am grateful. There must be some kind of trigger point for spelling errors; maybe it has to do with the exact nature of the error. All the best, and stay safe in these troubling times.
They're the same but bear in mind that in some countries like Spain and Chile "Carro" means "cart". The same goes for "coche", which means "carriage/coache" in some countries, "pram/stroller" in others and also "car", that'll depend where it's being spoken. Like "entrée" that in the UK means "starter, appetizer" but in the US it means "main dish/course" ;)
In Spanish? Well, that depends. In some countries like Spain, Canary Islands, Argentina, Uruguay, Chile and Paraguay, the word "Carro" is a "cart/trolley". Like a shopping cart/trolley or a cart drawn by horses or donkeys.
In other countries, "Carro" means "Car/automobile".
Hello, Alaina63319. Yes, "su" is the formal version of "your", and also "his, hers, its, and theirs. So, your car, his car, her car, its car, and their car would all be rendered as "su carro" (or "su coche", etc.) Just be careful to use the form that agrees with the subject. For example, it would be incorrect to say, "Usted necesita limpiar tu carro."
Hello, trilingo420. I love your "trilingo"; so fitting. However, back to your question. If you had used "carro" with two letters "r", then I am sure your answer would have been accepted as an alternate to "coche". But "caro", with just one "r", translates as "expensive". So often, it is such small details that are the traps -- for me, too, and most likely for all of us. My only advice here is to proof-read your answers, letter by letter, BEFORE submitting them. It does take a bit more time, but is worth it. And when you have a query, please copy-paste your ACTUAL answer. All the best, and stay safe in the Second Wave.
Hello, NyzeaWatso. When I first started with Duolingo, "car" was "el coche". While that was still accepted in answers, it was gradually phased out, to be replaced by "el carro". I have not seen any explanation from Duo, but in discussions in this forum, I have seen opinions indicating that the various terms refer not only to the style of vehicle, but also to one or more of the specific regions where Spanish is spoken. I can only speculate that Duo is attempting to make us familiar with all of the various words that might be used in Spanish to reference an automobile. So much confusion could be avoided if Duo would just include a few explanatory notes! All the best.
Hello, VIcky865404. If you are saying "your car" to someone with whom you are on a first-name basis, then you would use "tu carro" with NO accent used in "tu". If you are speaking to someone with whom you have no close relationship, such as your boss, then the correct form is "su carro", and again, there is no accent. I hope that I have been able to help you, and all the best in the New Year.