"The agent is at the hospital."

Translation:Das Mittel befindet sich im Krankenhaus.

March 24, 2013



I can't see how "agent" can be translated from "Das Mittel"... does this translation make sense?

March 24, 2013


This sentence can be interpreted in two ways, I think. Agent can be a person such as an insurance agent. It can also be a healing agent such as a medicine. The latter would not be a typical use but might make more sense in a research setting.

December 1, 2013


It does make sense if "agent" is used like "Agens". But I, being a German, can't remember ever having overheard or read it anywhere.

November 14, 2013


"Agent" is a pharmaceutical word for "medicine".

January 31, 2014


agent means a chemical or substance that make other substances change.

February 18, 2014


To avoid confusion, the sentence should read "..is kept at the hospital"

May 21, 2014
Learn German in just 5 minutes a day. For free.