"La colonne est dans la pièce."

Traducción:La columna está en la pieza.

April 24, 2014

23 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/josegbc

no entendí la oración... ¿cómo saber el contexto?


https://www.duolingo.com/profile/hyperamnesiac

"pieza" quiere decir "habitación", aunque se suele usar más en latinoamérica que en españa


https://www.duolingo.com/profile/RobMarttz

No entiendo. ¿Que quiere decir esta traducción?


https://www.duolingo.com/profile/maria_11

En este caso, "pièce" significa "habitación" y según la RAE también se puede utilizar "pieza" (#8 http://lema.rae.es/drae/?val=pieza)


https://www.duolingo.com/profile/AnaPlazasS

entonces, "la columna está en la habitación" debería ser correcto, a mi me ha marcado error


https://www.duolingo.com/profile/EmiloUtrilla

A mi también me ha ocurrido lo mismo. De hecho el comentario de RobMarttz es comprensible ya que en España no se entiende la frase "la columna está en la pieza". Por mucho que sea una traducción correcta, no se utiliza.


https://www.duolingo.com/profile/lorenzo1307787

Ya lo da por correcto


https://www.duolingo.com/profile/mjdiez

lo he reportado.


https://www.duolingo.com/profile/Estherpezg

y por qué no en la obra?


https://www.duolingo.com/profile/MDLCG
  • 1544

Es exactamente lo mismo q he puesto y NO ME LO HA ACEPTADO!!!! X SUPUESTO Q LO HE REPORTADO...


https://www.duolingo.com/profile/doublelingot

Y por qué no en el cuarto?


https://www.duolingo.com/profile/pllorente1969

no tiene un contexto adecuado, porque no en la obra?


https://www.duolingo.com/profile/jugosan

En español pieza esvuna parte de un objeto y en esa frase creo seria obligado decir "habitación"


https://www.duolingo.com/profile/Higinio66263

¿Qué memez es esto?


https://www.duolingo.com/profile/Luis141820

No tiene mucho sentido


https://www.duolingo.com/profile/josep575948

NO TIENE SENTIDO


https://www.duolingo.com/profile/Deville196172

Uffff... Pieza.... Vaya tela


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroNuez

Porque obra se refiere a : Obra de arte


https://www.duolingo.com/profile/MAF997847

Lo de "pieza" no es habitual


https://www.duolingo.com/profile/Marilyn321123

Pfff a mi tambie me lo dio como error


https://www.duolingo.com/profile/carlospavicich

yo puse la columna está dentro de la pieza (me indicaron erroneo) pensando en una pieza, no habitación, pensando que la pieza es un elemento en cuyo interior que puede tener una columna


https://www.duolingo.com/profile/MAF997847

"Pièce" también se puede traducir como sala.


https://www.duolingo.com/profile/OmarCarvaj15

Por qué dans no lo podemos Traducir como dentro de? La traducción quedaría con el mismo contexto

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.