"A fish sandwich."
Translation:Un sándwich de pescado.
When to use "de" and when to use "con"? Why not Un sándwich con pescado?
"de" literally means "of", so it indicates the primary ingredient of the dish.. on the other side "con" means "with" which refers to an add-on
EdNed2-- Spanish traditionally uses "Un sandwich de xxx" 'A sandwich of' (insert contents here).
Con (with) is used to add something extra to your sandwich.
Una hamburguesa con queso. A hamburger with cheese.
Un sándwich de atún con encurtidos. A tuna sandwich with pickles.
This sentence is a case of how Spanish does not allow nouns to used as an adjective in the same way they do in English. So, they use the "(noun) de (noun)" construction.
Here are some examples:
police car - coche de Policía
chicken soup - sopa de pollo
French Class - clase de Frances
Also, if you were to say "Un sándwich con pescado" the English would be "A sandwich with fish"
Because "con" is "with" and "Un sándwich de pescado" is "A fish sandwich" , not "A sandwich with fish". But in my opinion you can use both. I think I helped.
Because it is a fish sandwich. You can't just order a fish sandwich with fish. It's in the name.
Then wouldn't the sentence be "Un sándwich de pescado con mas pescado." Or something like that?
How about "emparedado"? From what I understand, different words are used differently in Spanish-speaking countries - what then is the most common word for "sandwich" used in Spain?
Sándwich y bocadillo are most common in Spain. Un sándwich de jamón y queso, por favor will get you an American/British style ham and cheese sandwich, right down to the bread.
Un bocadillo de jamón, por favor, will get you a crispy-crusted roll with ham in it sandwich-style.
Emparedado is correct usage, but varies a lot regionally. This Reddit thread goes into this word and other uses for, for example, bocadillo (a guava candy in Columbia) https://www.reddit.com/r/Spanish/comments/20r81x/emparedado_vs_bocadillo_vs_s%C3%A1ndwich/
Perfectamente explicado, yo añadiría, si me dejas, que la diferencia entre el sándwich y el bocadillo está en el tipo de pan usado. Un sándwich usa pan de molde y un bocadillo usa pan 'normal'
the previous question used hambergesa de pescado for fish sandwich...so I used that for the answer to this question and got it wrong.
Why translate to "a sandwich of fish" instead of "a fish sandwich?" What is the rule I'm missing?
Spanish does not allow nouns to be used as adjective like they do in English. Instead they use the "(noun) de (noun)" construction.
This is also true when showing possession.
You will see this a lot as you get further in to Duolingo.
Why did i get the word 'torta' for sandwich all of a sudden. Where did that come from? A torta is not a sandwich!
I believe it's because 'un sándwich pescado' would be as if you are describing the sandwich itself rather than the contents? So a fish sandwich as opposed to a sandwich with fish in it.. if that makes sense? I'm sure people would know what you meant but just not quite correct.
I'm a little frustrated, two questions ago said "Una hamburgesa de pescado"... so on this question i thought i would write that, knowing there were two different correct answers, however flagged me as wrong.
When i typed my answer i said "un sadwich de pez" pez also means fush so why was this marked wrong?
I don't know...but it is not nearly as irritating as when getting an incorrect on pronunciation when the internet is slow and it doesn't pick up a word...
I quit doing the oral work because our internet is slow and it kept marking it as wrong...
Words ending in -ción, -a, -iente, -dad -ced are generally feminine: la educación, la gata, la serpiente, la universidad, la merced
Words ending in -o, a consonant, or -e, are usually masculine: el gato, el jamón, el jefe
Feminine words that start with a stressed a require the masculine article in the singular: el agua but las aguas, for example.
Words that end with an e or a consonant can change or not depending on gender: el presidente, la presidente or la presidenta -- usage varies by country. El jefe, la jefe or la jefa. El doctor, la doctor or la doctora. La enfermera recently also has the form el enfermero.
I hope that helps clarify. Comments, questions, concerns?
Un/una is the indefinite article, like a/an in English.
Un one uses before masculine words and singular words that start with a stressed A: un hombro, un hombre, un agua, un águila.
Una one uses before feminine words, except those that start with a stressed A: la mujer, la chica, la alfombra.
For plurals, forms are unos and unas: unas aguas, unas mujeres, unos hombres, unos chicos.
I need a plate: Necesito un plato. I need some plates: Necesito unos platos I need a cup: Necesito una taza I need some cups: Necesito unas tazas