"I live in the United States."
Translation:Yo vivo en Estados Unidos.
Yes, it should! Especially when Duolingo marks you wrong when you type it without Los, but when they don't include it, it is fine.
Yes, especially considering they marked me wrong for not including the Los in another one of their questions.
I guess it's a way to teach more easily the verbs for foreign people, but spanish rarely use yo/tu, él, ella etc (sorry my keyboard doesn't have all the accents).
One would rather say "vivo en los Estados Unidos" and not "yo vivo..." :/
(just for the context, I learned Spain's spanish, but it was the same when I was in Mexico and talking with colombians so...)
Quite simple really. as you can see, "Estados Unidos" meaning "United States" is plural. Therefore, instead of "El" which is a singular form, you must use "Los".
why is it that you say "Estados Unidos" When United States is "Unidos Estados"?
It's just a difference in the rules of the languages: adjectives often go after the noun in Spanish.
- a fat cat - un gato gordo
- the tall woman - la mujer alta
The other day, we were getting out money to pay our beers and a friend had with them a Mexican pesos coin. Written on it was Estados Unidos Mexicanos.
And now I starting to get into Spanish, I wonder if Mexican folks and texts use Estados Unidos to mean mainly or solely the USA. Or is it used interchangeably for Mexico and the USA depending on context?
In Spanish, generally the adjective (describing word) comes after the noun (thing), which is opposite to English.
E.g. La casa grande = The big house. Un niño bueno = A good boy.
Although sometimes you may see the adjective in front, like "La gran casa" or "Un buen día", and as you can see, words like grande or bueno even have shortened forms (gran and buen) which go in front of the noun and sometimes adjectives will be placed in front for emphasis. But generally speaking, adjectives go after nouns.