"I live in the United States."
Translation:Yo vivo en Estados Unidos.
I agree. It sounds more fluent. But apparently they're both correct.
Yes, it should! Especially when Duolingo marks you wrong when you type it without Los, but when they don't include it, it is fine.
why is it that you say "Estados Unidos" When United States is "Unidos Estados"?
It's just a difference in the rules of the languages: adjectives often go after the noun in Spanish.
- a fat cat - un gato gordo
- the tall woman - la mujer alta
Quite simple really. as you can see, "Estados Unidos" meaning "United States" is plural. Therefore, instead of "El" which is a singular form, you must use "Los".
The other day, we were getting out money to pay our beers and a friend had with them a Mexican pesos coin. Written on it was Estados Unidos Mexicanos.
And now I starting to get into Spanish, I wonder if Mexican folks and texts use Estados Unidos to mean mainly or solely the USA. Or is it used interchangeably for Mexico and the USA depending on context?
I've never heard anyone use Estados Unidos to mean México. Event though México is officially the "United States of Mexico" whenever I've heard or read Estados Unidos it indicated the USA.
I guess it's a way to teach more easily the verbs for foreign people, but spanish rarely use yo/tu, él, ella etc (sorry my keyboard doesn't have all the accents).
One would rather say "vivo en los Estados Unidos" and not "yo vivo..." :/
(just for the context, I learned Spain's spanish, but it was the same when I was in Mexico and talking with colombians so...)