1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Tenemos tres millones de dól…

"Tenemos tres millones de dólares."

Translation:We have three million dollars.

May 9, 2018



Is this a sentence I will be using often?


Of course I gave up on the first years ago


I was lost in my train of thought and accidentally wrote, "We have three million daughters."


In that case you will need one of my British lingots. Here you are!


Hehe, thank you. But it won't be easy dividing a single lingot between so many daughters.
How about the crown jewel instead? :p


But it is a British lingot. :p


Maybe in some game?


We would like to have three million dollars. But we haven't learned the subjunctive yet.


Sólo en Zimbabue


Why is "de" necessary? Couldn't you say Tenemos tres millones dólares?


The word 'Millón' is a noun. When you want to use a noun to describe the quantity another noun like this, you use the word 'of'.

i.e. I have 3 buckets OF fish.

It's the same thing, only English has this weird exception to that rule with 'million'. Spanish does not. Of=de.


English tends to treat numbers as adjectives, so we say things like "There are 3 dogs" or "I have $3,000" as opposed to "I'd like 4 of hot dogs, please" or "Give me 3 million of dollars or the cat gets it!"

Numerous counterexamples exist where numbers can be nouns, but they are mainly expressed as adjectives.


Shakespeare would have said, "The time is four of the clock." That got abbreviated over several centuries to "four o'clock." So English had it once.


Does this apply to "mil" also?


No, that applies only to millón and the higher numbers.

  • mil dólares - a thousand dollars
  • diez mil dólares - ten thousand dollars
  • cien mil dólares - a hundred thousand dollars
  • un millón de dólares - a million dollars
  • diez millones de dólares - ten million dollars


In English, a million is a number. You don't say I have a million of dollars, the same way you don't say I have a ten of dollars. In English it is I have a million dollars, and it's not really an exception


Buckets is an object and million is a number. So anything as object would need "of"...boxes of, bowls of. Another example would be measurements- inches of snow, miles of dirt. By itself, numbers don't have "of"


You are absolutely correct... about English. But Spanish (unfortunately, from a learner's point of view) is not English. So in Spanish numerals up to a thousand 'act' as their counterparts in English, but from million upwards they 'feel' that they should be treated as nouns.


Why is a million different than any other number? You can say "tengo tres dólares"?


It's simply the way it is. There's no real reason to it. Millón, millardo, billón and so on are nouns which cannot be used as numerals, and the smaller numbers can.


Because you can say you have "millions of dollars," not ones of dollars.


Cora, you can also say "hundreds of dollars", but "*trescientos de dólares" would be wrong.


If I wanted to translate "I have hundreds of dollars," to Spanish, could de be left in for a somewhat literal translation?


Lol, I doubt it if I use this sentence in real life :D


Ahem... "Thank you Plus subscribers"


I've watched so many episodes of "Narcos" so all the dollar related sentences are easy for me :)


Could... Could I have some of that money? Please?


"We have $3,000,000" should be accepted.


I guess... but it is simpler just to type out the words.


Tried "$3 million". Every time before this one Duo has accepted a dollar sign and the number. Why change that pattern now?


It simply hasn't been added to the accepted list yet. Report it if you want to.


In Mexico a "$3,000,000" price tag means 3,000,000 pesos.


I put "We have 3000000 dollars" just to see if it would take it. Did.


Pongo en "We've $3,000,000.00.", y es no fue aceptado.


Wouldn't that be lovely!!!!


Speaking it into existence.


Sometimes "de" is required for the correct answer and sometimes it's marked wrong. Why?


If the two words you are connecting are both nouns use 'de'. If the second one is an adjective don't.


I want in pronto


Why is Spanish dl like "we have 3 million dollars" but Russian dl is like 'we need to build an orphanage at the north pole"?


Ok de is about according to the drop down. Why is it not in the translation?


De can translate as "about", but not here. How would you even incorporate that in this sentence?

You should avoid trying to directly translate prepositions. They always have to be viewed in context. Here it's used because millón and dólar are both nouns, but in English they aren't, so the de remains untranslated.


English version: Is the plural "s" of dollars really necessary?


In English? Yeah, you need the "s" on dollars. Saying "We have three million dollar," wouldn't make sense. If there's more than one, it's plural, and 3 million is a lot more than one.

Apologies if I misunderstood the question.


Thanks! You understood the question perfectly. I'm not a native speaker. Still the question remains: Why is it the "one-million-dollar-question"?


English has the fun ability to mash two nouns together and combine them into a single "complex noun". "Window" and "glass" become "window glass" and so on.

You usually get told that "the first word is an adjective" in these combinations, but you don't usually get told what that means. Here's what it means: English adjectives don't have plural forms. You have a "student council" even though it's intended for multiple students, and at a "book sale" they sell multiple books.

This lack of a plural form becomes blatantly obvious when you add a specific number. If a steak costs nine dollars, it'll be a "nine-dollar steak", and your "eight-hour job" makes you work for eight hours.


I agree with Ryagon, it is how I would say these things. But I seem to recall that in England you can run into phrases like "a five years project". So there could be regional variation.


A very interesting observation about "a five years project". Best of my understanding, it does not fall under the category of formal British English.


Lol... you beat me to by seconds RyagonIV. I'm glad though because your answer is perfect. I couldn't have done better. A lingot for you! (even though I know you've probably got thousands like me).


Gorgeous explanation!


Yep. Ryagon is know for such things.


Why is "de" required in this sentence, but not in a previous lesson of "can you give him three million dollars"?


Millon and millones. Either one/both require(s) "de" to connect to a noun like "dólares".

They are the only Spanish numbers I know of which require a preposition.


I wish I had three millon dollars. come on fed up with the same sentence


I need 15% pronto


Waste of time learning such sentence :)


That´s one sentence I do not need to know how to say.


I can understand why her accent is awkward to understand, this is South American and not European Spanish...


North American Spanish.

Did you know? There are roughly as many Spanish speakers in North America as in South America. And Duolingo is slanted towards Mexican Spanish.


Well, it's really not polite to talk about such things...


Eres de La Casa De Papel?


You okay questions wth a misspelled word, nit others


I don´t understand what you are asking me to do


Who are you talking to? What are you talking about?

In case you are not familiar with these forums: you are speaking to your fellow learners. We do not have any information; if you want any help here you need to provide it.

I assume that you have a problem with a task. Given your XP level and streak number I assume you are not a novice and you know how to read tips and do exercises.

Was it that you do not use 'de' while translating in Spanish: "Tenemos tres millones de dólares"?

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.