"Sólo para adultos."
Translation:Only for adults.
Even with different vowels, constantly, as in "comestá." Just listen to the song,"Besame Mucho" and how the adjacent vowels are run together: "fuera esta noche" becomes "fueresta noche" and "perderte otra vez" becomes "perdertyotra vez" and "yo ya estare" becomes "yo yastare."
This is common in most languages. English speakers do it a lot. You only notice when it's a different language or when somebody does it in your language in a manner you aren't accustomed to hearing.
rspreng and all the others below. You are all right about the vowels running together. In formal Spanish poetry, when they are counting the number of feet in a line, you must run the vowels together to get the correct number of feet. Sorry I don't have an example right now.
Wow-- I didn't know the RAE existed until I read this thread.
I think of yall as a southern thing, not just a texas thing. I hear it a lot in old bluegrass recordings from Kentucky and Tennessee.
But the real interesting thing is that it's getting adopted by far-left/radical circles other places in the US. In my home-state of Minnesota, the plural you is "you guys", even if it's a room of only women. Taking issue with the gendered nature (normative masculinity?) of this, young radical/socialist/anarchist folks have appropriated "ya'll" instead.
In the Washington DC area, we just use "you" for second person plural. More rural areas nearby tend to use "you all." If you go northeast a hundred miles, you hear "you's." Northwest towards Pittsburgh it's "yins."
I'd go so far to say that the plural form of "you" is a distinguishing feature of many American dialects.
Sólo with the accent mark is for "only" and solo without the accent mark is for "alone" (or "lonely").
But, apparently, the RAE (who can make these decrees) has decided that the accent mark is no longer necessary. Many people are ignoring them and using it anyway. Someone else wrote in the comments that the Mexican language authority does not agree with the RAE.