"I weigh the same as my son."

Traducción:Yo peso lo mismo que mi hijo.

March 24, 2013

10 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Esthertxo

Opino que también es correcto decir "Yo peso igual que mi hijo".


https://www.duolingo.com/profile/Jairovv

cuando se utiliza el as


https://www.duolingo.com/profile/pablabla

yo peso igual que mi hijo, es EXACTAMENTE EL MISMO SENTIDO de "yo peso lo mismo que mi hijo" FAIL


https://www.duolingo.com/profile/samuelponce78

I weigh the same as my as es como no que que es that entonces seria I weigh the same that my son segun el español lo digo segun su traduccion.


https://www.duolingo.com/profile/Claraduolingo

weight = peso no va con t final?


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

"weight" significa sustantivo "peso", lo que alguien pesa, por ej., su peso es 50 kg.
"weigh" es el verbo "pesar".


https://www.duolingo.com/profile/Claraduolingo

Ok! Gracias por la aclaración!


https://www.duolingo.com/profile/Caramembrillo

Habría servido tambien con that en lugar de as?


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsoVzq7

puse yo peso lo mismo como mi hijo y me corrigio mal que {as} no significa tan,como, y que POR FAVOR


https://www.duolingo.com/profile/siper82

LO CORRECTO SERIA "WEIGHT"????

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.