1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "You thought the same as me."

"You thought the same as me."

Tradução:Você pensou o mesmo que eu.

March 24, 2013

17 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/WillamyBergue

sempre confundo... thought = pensou; though = ainda que / embora / entretanto; tough = duro / resistente / dificil;


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

São palavras de diferenças sons: /θɔ:t/, /ðoʊ/, /tʌf/. Basicamente a /θ/ é um T que começa com a língua entre os dentes; a partir dali a presença ou ausência do tem muda a a ênfase, pois o /t/ é onde o som deve parar abruptamente. O /ð/ é um D que começa com a língua entre os dentes. E o /ʌ/ é o mesmo encontrado na palavra love.

Espero ter ajudado. Bons estudos


https://www.duolingo.com/profile/meriba

Hello pastore, gostaria que você traduzice do inglês para o português pra ver o que acontece


https://www.duolingo.com/profile/cfbrazil

You thought the same as me....traduzindo Você pensou o mesmo que eu....a tradução do "as" (como)...nesse caso "que"....não entendi o Porque de usar o" que"...nessa fase eu confundo a tradução de as "como" nesse caso "que" a frase não deveria ter um pronome that?


https://www.duolingo.com/profile/FreeBird2014

"As" serve para fazer comparações, então não importa necessariamente se é "como" ou "que", mas sim contexto. Ficaria esquisito dizer: "Você pensou o mesmo como eu", entende?


https://www.duolingo.com/profile/ElcioDe

You thought the same as I. Ou seja: you thought the same as I thought I = eu me = mim


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Gramaticalmente você está correto. Em textos, usa-se o pronome pessoal. Todavia na fala, usa-se o átono na fala.


https://www.duolingo.com/profile/RobsonMede1

Quase sempre entendo "told" no lugar de "thought", tá me matando.


https://www.duolingo.com/profile/DanillO_o

eu coloquei " Voce pensava o mesmo que eu" e deu errado, só que nao google translate eu digitei em pt " Voce pensava o mesmo que eu" e a tradução foi exatamente "You thought the same as me." vai saber quem está certo agora, e pq eu errei


https://www.duolingo.com/profile/Emilsonlia

Não é a mesma coisa, você pensou igual a min


https://www.duolingo.com/profile/tiago.deal

Você pensou a mesma coisa que eu. O sentido não mudou nada... e lá se foi mais um coração.


https://www.duolingo.com/profile/TamiresMas

Aff...o corretor me fez errar :/


https://www.duolingo.com/profile/Victorjesusaa

I thought like me ? Seria errado


https://www.duolingo.com/profile/Moura1957

Você pensou igual a mim. Não tem o mesmo sentido?


https://www.duolingo.com/profile/AdriaR0

Pq o duolingo não aceitou "você pensou igual a mim" ?


https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

A tradução que fiz é a mesma que se encontra acima. E foi considerada errada!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!?????????????????????????

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.