"You are going to take that class."

Translation:Ustedes van a tomar esa clase.

March 24, 2013



And why not "coger"?

March 24, 2013


It would be silly to stay away from "coger" all together because of its sexual context in some parts of South America. Coger does mean "to take" but I find it helpful to think of it in a more physical sense, more like "to grab". That's why you can't "coger" a class.

June 2, 2013


coger is a very bad word in many parts of the Spanish speaking world, with strong sexual connotations. You don't 'coger' a class or a bus unless you actually want to say you are going to have sex with it

March 24, 2013


Well, than maybe you should say it explicitly that on Duolingo platform you can learn Latin American Spanish. In Spain "coger" does not have any slightest sexual meaning.

March 26, 2013


I'd still argue it's better not to use coger. And you can't really say it's Americas-specific either, since it favors words like coche over carro. I'd say non-regional

April 6, 2013


You can't "tomar" a bus though in Spain as it sounds like you are drinking the bus! I don't know what word to use instead of coger for catching a bus or taxi

June 9, 2013


LOL...I took some lessons many years ago from a Peruvian woman. She explained that it was much better to always use a different word.

March 26, 2013


Unless you want to do all your talking to teenagers, people will usually understand you are not fornicating a bus (not sure about the class, though). But it is gramatically correct. It is a word for 'catching' that also means to fornicate, so you might want to avoid it where confusion or puns are possible. You can always use it to spot who are the least mature people in the room.

September 30, 2013


En el español de España la palabra "coger" (=get) es de uso común y totalmente inocente, pero en Hispanoamérica es una palabra tabú, que , por razones de historia de la lengua, significa "follar". Por eso en Hipanoamérica se utilizan palabras que en España sonarían "cursi", como obtener, conseguir, ganar, traer, etc. Ya sabes MagdaZ-V en este foro "nada de coger". Si viajas a Hispanoamérica, ten cuidado en decir frases como: "Voy a coger el bus" o "Cógeme las maletas", etc. Las palabras tienen connotaciones, que son distintas en cada país.

July 17, 2016


Why wouldn't you use tener?

June 12, 2013


I've asked some of the students at my school and they say that depending on the context, "tener una clase" is fine. However, they say that "tomar una clase" sounds wrong!

June 12, 2013


why can't you say "vas a tomar esa clase? Why does the pronoun have to be formal?

June 20, 2013


I said "Vas a tomar esa clase." and that was accepted.

June 22, 2013


What do you mean by formal pronoun? Esa is feminine. "Vas a tomar esa clase" should be correct

November 27, 2013


why not "vas"?

October 8, 2013


If you say that because it's lowercase, you are correct in thinking it should be accepted in Duolingo.

December 18, 2013


I use "asistir", and that always works fine. It means "attend".

May 8, 2014
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.