Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Una hamburguesa de pescado."

Translation:A fish burger.

4 months ago

182 Comments


https://www.duolingo.com/nEjh0qr4
nEjh0qr4
  • 24
  • 2
  • 152

I have lived in the US for 75 years and have never used "fish burger" or "fish hamburger," only "fish sandwich." Couldn't that also be an acceptable translation, Duolingo?

3 months ago

https://www.duolingo.com/NewWorldDisco

No because a) that would be "sandwich de pescado" b) when learning a language you learn what is the standard, not every single piece of local lingo and dialect therefore the translation has to reflect this.

3 months ago

https://www.duolingo.com/LazCon
LazCon
  • 25
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 173

Unfortunately, my sentence was to translate Spanish into English, thus giving me the expectation that Duo wanted the appropriate English phrase. Despite having traveled extensively throughout the eastern US, I have NEVER heard the term fish-burger. Rather we use 'Fish sandwich'. Since Duo is teaching users of many languages, it would be helpful to acknowledge such common use phrases.

PS- It is fair to note that Duo frequently gives and expects 'non-literal' translations. This should be one of those occasions. I have reported it.

1 month ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

A fish burger is not the same thing as a fish sandwich in English. A fish sandwich is a sandwich with a filet of fish. A fish burger is a patty made from ground fish. If you read through the comments here, you will find that while many folks say they've never heard of it, many others have. You can buy fish burgers (salmon specifically) at Costco, and find a ton of recipes for them with a quick Google search.

1 month ago

https://www.duolingo.com/LazCon
LazCon
  • 25
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 173

Still confused. Where I come from, a fish 'filet' IS a patty made from ground fish (not just salmon). I have been to numerous restaurants that served 'fish sandwiches' made from grilled or ground fish (not just breaded "fast food" filet patties).

I accept that some people prefer one term over another, but it is not unreasonable to expect Duo to acknowledge a translation which is commonly understood by many native English speakers.

You define a fish burger as 'a patty made from ground fish' (like salmon patties at Costco). That is the meaning of 'fish burger' TO YOU.

To me, and apparently others, ground fish (in any form) on a bun is known as a fish sandwich. In the same way, chicken (in any form -- breaded, shredded, grilled or fried) on a bun is called a chicken sandwich.

If I were in a Spanish restaurant and saw "Una hamburguesa de pescado" I would smile to myself at the unfamiliar phrasing, but would expect the waiter to bring me some form of fish on bread. It's the same when I order spaghetti in a restaurant. I never know if the sauce will be thin and watery or thick and hearty. What I do know is I'll get long, thin pasta strands with a tomato based sauce.

1 month ago

https://www.duolingo.com/puffinwoman

A few years ago in Iceland, my friend asked if I like lobster. YES! And do I like hamburgers? YES. Well, she had invented a new thing. There was a plate of hamburgers (meat from family farm) and a PLATE of lobster tails. We lined up the lobster tails on top of the hamburgers and voila- lobster hamburgers. The husband in the family hunts geese and trades for lobster....

1 month ago

https://www.duolingo.com/splattered.meat

I used to order, make, and consume "fish burgers" all the time when I grew up in Alaska.

1 month ago

https://www.duolingo.com/JamesBlask
JamesBlask
  • 25
  • 14
  • 6
  • 914

Just accept the fact that saying sandwich instead of burger is a colloquialism unique go certain areas of the US, and instead of getting upset and demanding that your version of English is the only correct answer, learn and move on. For example, what do you call a glass of pepsi?

1 month ago

https://www.duolingo.com/carolin_o
carolin_o
  • 23
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 15
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 9

This isn't about the small minority of Americans who misname fish sandwiches "burgers." It's about the functionality of an online program that needs to adapt to the needs of native language speakers.

1 month ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

https://ohsweetbasil.com/blackened-fish-burger-sriracha-mayo-recipe/

https://www.slenderkitchen.com/recipe/tilapia-fish-burgers

https://www.kitchensanctuary.com/fish-burger-shoestring-fries/

https://www.kitchensanctuary.com/fish-burger-shoestring-fries/

https://www.thespruceeats.com/fish-burger-recipe-256272

https://www.allrecipes.com/recipe/71313/delicious-ahi-fish-burgers-with-chives/

And that's just the first five recipes that Google pulls up.

Fast food is not the do-all and end-all of cuisine.

FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.

2 months ago

https://www.duolingo.com/TOM90217

The fact you had to google it tells me that you we not familiar with the term either. I do not think anyone is saying that there is no such thing as a fish burger, just that its not in common use in the United States. I've had burgers with non tradition meats like lamb or pork but never fish. I think they should use a different sentence for the purpose of teaching, if you disagree that is totally cool.

2 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

First, I'm sorry that I was rude in my original reply to you. Your post ran together in my head with another post in this thread which also references fast food and flat out says that the DL translation is wrong. Their statement is not on you, but I reacted to you as though it was. I was also annoyed by other unrelated things. I took that out on you. That was wrong of me.

Second, I do disagree with you, and I'd like to explain my perspective because you seem like someone who's actually an open communicator.

You are correct in your assessment that I was not familiar with fish burgers. It isn't an extremely common food in the US. However, that is exactly why I think they should teach it. Uncommon in one country may be common in another and there are a lot of Spanish-speaking countries.

Let's say some of the folks in this thread are in a restaurant in a Spanish-speaking country. They see "hamburguesa de pescado" on a menu. What do they think that it is?

It would appear based on the comments in this thread that most of them would think it was a fish filet sandwich. The OP even says that "fish sandwich" should be an accepted translation to this phrase. You stated that you agreed. Everyone thinks that that a fish sandwich sounds delicious and orders "una hamburguesa de pescado". Except ... a fish burger isn't the same thing as a fish sandwich.

And who knows, maybe most of them would be fine with that. You seem like a chill dude, so probably you would. I would certainly be fine with it, though I would be far more likely to order a fish burger than a fish sandwich to begin with (it just sounds more interesting and I love new food). Some folks might be disappointed though. Maybe they were really looking forward to a fish fillet. Maybe they think ground fish is gross.

Regardless of how they would respond to the fish burger, they would have ordered one thing while thinking they were ordering another, which is exactly why I think this question is an excellent practice question.

2 months ago

https://www.duolingo.com/LazCon
LazCon
  • 25
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 173

Though I disagree with your assessment that 'fish sandwich' should not be accepted, I appreciate your above response apologizing for potentially sounding rude to the original poster. That is one of the things I like most about Duo's discussions and forums... many voices/opinions can be heard without anger, flaming, or judgement.

It can be difficult to relay tone and inflection through the written word. Thus, posters may come across pushy or sarcastic without meaning to. I think its great that you took ownership of whatever comment it was that could have been potentially misconstrued. Kudos to you.

That said, we'll just have to agree to disagree on the fish burger vs fish sandwich debate ☺ Laz

1 month ago

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

Interesting points. However, at fast food restaurants, I believe that what they call a "fish sandwich" is a "fish hamburger"-- that is they use hamburger buns.
But maybe it is the meat that is essential to a hamburger? (I don't know.)

But yes, this is probably a good practice question.

2 months ago

https://www.duolingo.com/carolin_o
carolin_o
  • 23
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 15
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 9

Nope. It's called a fish sandwich because that's the term in the larger culture. When I put egg salad on a round, soft proto-kaiser roll "bun" I do not call that a "hamburger" either. In any case, none of this is about what people miscall sandwiches. It's about whether Duo has an appropriately flexible range of accepted responses to this practice item.

1 month ago

https://www.duolingo.com/HerrMencarini
HerrMencarini
  • 22
  • 18
  • 15
  • 13
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 153

I work at a restaurant that offers a Salmon Burger Banh Mi, but that's the only example I can think of.

Also, not entirely nonsequitor, the German word for McChicken Sandwich is "Chickenburger" :-D

2 months ago

https://www.duolingo.com/Abby491490

Filet of fish

2 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

I checked a few websites, and the patty, usually of meat but not always, is the component that makes a burger a burger. While I was at it, I came across the info that, in English, a hamburger is definitely a beef burger, whereas a burger can be of other meats (or tofu or veggies, etc.).

I wouldn't be surprised to learn that many fast food fish sandwiches were actually ground fish, and therefore a sort of a burger. Back in the way back, I used to work at a fish fast food place. The fish came to us in a long cuboid of frozen, ground fish, and we were trained to cut it at a special angle. The angle made it come out with a sort of diamond shape, so that once it was dipped in batter and deep fried, it looked like a slice of fish. The menu was very careful not to say fish filet anywhere on it, because that would have been false advertising.

I'll have to take a better look at fast food menus offering fish to see if they say filet or not.

FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.

2 months ago

https://www.duolingo.com/AutumnAkin1
AutumnAkin1
  • 19
  • 16
  • 15
  • 15
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 384

Exactly why I ask questions in restaurants.

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/AutumnAkin1
AutumnAkin1
  • 19
  • 16
  • 15
  • 15
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 384

I have salmon burgera al the time. Salmon = fish. Salmon burger = fish burger. But we could technically grind up tilapia or cod just as easily for a fish buger. I see it everywhere. And thats in landlocked New Mexico. Imagine hiw popular fish burgers are in places with fresh fish! It's pretty common.

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 16

Language isn't a logic puzzle. (Consider why do we say "aren't I" when you can't say "I aren't.")

I think there are many native English speakers somewhat familiar with the term "salmon burger" but wholly unfamiliar with the term "fish burger" and that is an entirely consistent position. For instance, the fact one has heard of a "turkey burger" doesn't mean "bird burger" is natural.

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 16

OK, that's "fish burger," but the point of this exercise is to learn Spanish, and while "hamburguesa de pescado" likely also encompasses such relatively fancy concoctions, it also includes the McDonald's and Burger King versions:

If it is the case that "fish burger" is necessarily composed of ground fish, which seems to be your overriding contention, it would seem, then, that "fish burger" is in fact not a universally appropriate translation for "hamburguesa de pescado," on English semantic grounds alone.

1 month ago

https://www.duolingo.com/puffinwoman

Amen. Hope you can use the lingot.

1 month ago

https://www.duolingo.com/Dare3966
Dare3966
  • 23
  • 16
  • 15
  • 11
  • 10
  • 6
  • 5
  • 2
  • 269

You can add my 60 years to that, Never heard of a fish burger either.

1 month ago

https://www.duolingo.com/azylZDK3

In Canada fish burgers and chicken burgers are common. It's fish or chicken on a hamburger bun.

1 month ago

https://www.duolingo.com/therese684961

l have the same problem.I have never heard of fish burger

2 months ago

https://www.duolingo.com/Bberilyumm

Yeah

1 week ago

https://www.duolingo.com/Angela171800

I agree

1 week ago

https://www.duolingo.com/Aanonymous4

I put hamburger of fish...

2 months ago

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

Not a good answer.

Realize that Spanish doesn't say "pescado hamburguesa" or "pescado sandwich"-- they will always say "sandwich (hamburguesa) de pescado", or "de carne", etc.

Spanish does not use a noun as an adjective as does English.

2 months ago

https://www.duolingo.com/GarethViejoLento

just a gentle reminder that hamburger is nothing to do with ham (but Hamburg) so a fish hamburger makes perfect sense.

3 months ago

https://www.duolingo.com/Slagar1
Slagar1
  • 25
  • 25
  • 21
  • 12
  • 9
  • 3
  • 221

Except that hamburgers are traditionally of beef. Whether it makes technical sense is kind of beside the point when Duolingo should be teaching us to sound like a native speaker.

3 months ago

https://www.duolingo.com/heat_Fan1

What of a turkey burger?

1 month ago

https://www.duolingo.com/MaireadHawkins

So much drama. I put down fish hamburger and it wanted fish burger. Oh well.

1 month ago

https://www.duolingo.com/jzBt17

Same problem here. Hopefully it gets fixed..

4 weeks ago

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

Is that Mt Hood I see? Are you from Oregon?

1 week ago

https://www.duolingo.com/lokifrench27

Ditto

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/MarkLindse9

In Cozumel, we have hamburguesas de pescado. Not weird to me at all.

2 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

I too had never heard of a fish burger, but I used Google and found a bunch of recipes. They look delicious! I think we might make some of the Thai ones I found next week.

2 months ago

https://www.duolingo.com/ClarkLedbetter

what is a fish burger?

3 months ago

https://www.duolingo.com/paulguk
paulguk
  • 18
  • 18
  • 9
  • 8
  • 337

A square piece of fish (coated in breadcrumbs) between burger buns. Many takeaways sell them in the UK.

https://www.tesco.com/groceries/en-GB/products/287133530?sc_cmp=ppc

2 months ago

https://www.duolingo.com/CelesteBC

A burger made from ground fish instead of beef: https://www.slenderkitchen.com/recipe/tilapia-fish-burgers

3 months ago

https://www.duolingo.com/naynabug

A fish betwwen burger buns

2 months ago

https://www.duolingo.com/Ian177608

They sell fish burgers in England. Whether one would want one or any other kind of burger, is another matter all together. I think Duolingo is AMAZING - Stop nit-picking ingrates (it's free!!)

2 months ago

https://www.duolingo.com/markku11

Since when hamburguesa only translates as burger not hamburger??????

1 month ago

https://www.duolingo.com/llruna3

This is the real issue here. Thank you. Hamburguesa means hamburger. (It does not mean sandwich- so all you people crying about the fact you've never heard of a fish burger is beside the point. You're supposed to translate the words.) Why Duolingo decided hamburguesa means burger and not hamburger is the real question here!

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 16

Sorry, it's you who are wrong. Word-for-word translation is not the standard. The sooner you get rid of that idea, the more successful your language learning efforts will be. Have you ever in your life before seeing this exercise used the term "fish hamburger"? If you have, fine. I'd be interested to hear in what context. But if (which in the general population I think is the far more likely situation), you've never used it but came up with it because it's a word for word translation of the Spanish, then that's a bad translation. The goal is to generate a natural result that a native speaker would have used in the same situation, not just write Spanish with English words.

As you can see elsewhere in this thread, things that in English are certainly called fish sandwiches are called "hamburguesas de pescado" in Spanish. That means "fish sandwich" is certainly a correct translation, and for the very, very many people who would never use the term "fish burger," much less "fish hamburger" by far the most reasonable one.

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/Ian177608

Just remembered my local Spanish grocer also sells 'hamburguesa de pollo'.......Not to be confused with a chicken sandwich.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Nick_Toms

Got it wrong for using hamburger instead of burger...

1 month ago

https://www.duolingo.com/I_Am_Claudis

Why not "a fish hamburger?"

1 month ago

https://www.duolingo.com/HabloDaniel

I have worked in restaurants, grilles, and gastropubs in the States. Specifically, the seafood-obsessed Gulf Coast and ocean-side Florida. Never have I ever seen a fish burger on a menu and I can guarantee if we did add it to a menu, we'd be asked by everyone what it was.

However, the Brits seem to find it familiar.

2 months ago

https://www.duolingo.com/azylZDK3

You don't have the fillet-o-fish at McDonalds in your country? A fish burger is often offered as an alternative at burger joints.

1 month ago

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 16

Having something called "Filet-o-Fish" on a menu is different than having something called "fish burger" on a menu. Whether the thing that a "Filet-o-Fish" is is ever called a "fish burger" evidently depends on English dialect. McDonald's itself (at least on its U.S. site) calls this thing a "fish sandwich."

I personally await someone's arising to say they would actually call this thing a "fish hamburger," as opposed to likely having stuck those two words together for the first time in their lives because they saw the four-word Spanish phrase here and had to come up with a way to translate it somehow or other.

1 month ago

https://www.duolingo.com/GeorgeKoos1

Not a comment about usage, but an excessive number of comments from one user. Please make your point briefly and then go on. It isn't necessary to keep answering every single reply you don't agree with. We got your point the first time.

1 month ago

https://www.duolingo.com/icemule1

Have you guys really never heard of fish burgers? Even Costco sells them, I get them quiet often. You have heard of Costco, haven't you?

http://www.tridentseafoods.com/Products/Detail?pid=c8e8baa8-0be5-498b-9a04-d573d08eeeb9

2 months ago

https://www.duolingo.com/TallRoberto

fish sandwich!

1 month ago

https://www.duolingo.com/cooljiya

i put a burger on fish but i was wrong:/ ???

1 month ago

https://www.duolingo.com/allman.butter

No one says fish burger.

1 month ago

https://www.duolingo.com/KurtisJFarthing

I think fish sandwich should be accepted. The definition of sandwich is 1. an item of food consisting of two pieces of bread with meat, cheese, or other filling between them, eaten as a light meal.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Lrtward
Lrtward
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8
  • 697

Please use the "Report" button to report errors and oversights. The course creators are not able to read every comment in every sentence discussion but they do get those reports and read them. Thanks!

2 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

A fish burger is a type of fish sandwich but there is an important distinction between a sandwich and a burger.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Peggy720806

60 years old, living in the US. Have NEVER heard a fish sabdwich called a fish hamburger!!! Hamburger is ground beef only! Even a soy burger would never be called a soy hamburger!

2 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

When dealing with foreign languages, it isn't always a word-for-word translation. We use two different words for burger and hamburger. In Spanish they use one to mean both—hamburguesa.

The proper translation for this is a fish burger not a fish hamburger (because, as you say, a hamburger is only ground beef). In English, a fish sandwich should not be called a fish burger because they are not the same thing. If you google "fish burger", you will rapidly find many recipes for them. Some of which look absolutely delicious.

FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.

2 months ago

https://www.duolingo.com/norma0044
norma0044
  • 25
  • 12
  • 13

Why could it not be 'una burgesa de pescado' ?

2 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

"Hamburguesa" means either hamburger or burger. "Burguesa", on the other hand, is a female member of the bourgeoisie.

http://www.spanishdict.com/translate/burguesa

FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.

2 months ago

https://www.duolingo.com/JOneal137

Ah, thank you for the clarification! That was my only objection to the translation "Fish hamburger" not being accepted as correct - I was thinking that if they wanted just burger and would not accept hamburger, then the word should be burguesa. But this explains that. Thank you!

(FWIW, I still think fish hamburger should be counted, with maybe a note that says it's more common to translate it as fish burger. Like when they count your translation, but say to watch the accents if you miss those.)

3 days ago

https://www.duolingo.com/Jason679326

A fish hamburger?

1 month ago

https://www.duolingo.com/Pixxii22

Its a direct translation...there is a word for a sandwhich and a word for a burger. I have had many fish burgers. I have also had many grilled/fried fish sandwhiches. (Both are amazing and now i am hungry at 3am).

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/bridget-river

New York here. I've seen fish burgers for sale at snack shops, pubs, and markets. I think the fish burgers I've seen are ground fish. Like ground beef in a burger. Turkey burgers and chicken burgers are sold too. Almost always the fish burgers are from frozen. But I have seen "fresh fish burgers" for sale at fairs, marinas and beach snack stands. Typically fish burgers I've seen don't have a breading/ coating like McDonalds uses. They aren't fried. I got the question wrong. I was hoping to find a link to this Saturday Night Live sketch in the comments. https://www.nbc.com/saturday-night-live/video/the-olympia-restaurant-cheeseburger-chips-and-pepsi/3506023

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/Niko2657

While some may have heard the term "fish burger", it is nowehere near prevalent enough to be included as an English term in this sort of context. This should be changed. It could give people the impression that fish burger is a common term when in fact almost no one ever says this. They might say "salmon burger" or "tuna steak", but not "fish burger"

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/MarieRose131947

This is so ridiculous ! What on earth is the difference between a fish sandwich ( my answer ) and fishburger !! Duolingo needs to update their data.

3 months ago

https://www.duolingo.com/BeingFifi

To the english (not american) a sandwich would usually be cold and a burger hot

3 months ago

https://www.duolingo.com/NewWorldDisco

Plenty of differences: different words, a sandwich and a burger are different by definition and learning a language is all ablut mearning standard definitions, not local improper casual uses of words, like how "awesome" is misused as standard.

3 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

A fish sandwich would generally be a sandwich with a fish filet on it. A fish burger would be a sandwich with a patty made of ground fish on it.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Lincoln180952

Doesn't "burger" or "hamburger" generally refer to a ground meat core in the sandwich as opposed to a filet of meat which is never referred to as a burger so, I am not sure but don't most places that serve a "fish" sandwich serve a "filet" as opposed to a ground fish "nugget"?

3 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

Fish filets are more common in US fast food chains; however, you can find fish burgers, made of ground fish formed into a patty, in some locations. Fish burgers are a real food that is different from a fish sandwich though.

FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.

2 months ago

https://www.duolingo.com/WaigaArya

why is "de" used

2 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

In English, we allow ourselves to sometimes treat nouns like adjectives—fish burger, cheese sandwich, horror movie, etc. However, that is not commonly allowed in Spanish. Instead they use the form "noun of noun"—hamburguesa de pescado, sándwich de queso, película de terror, etc.

FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.

2 months ago

https://www.duolingo.com/spanishsha1

Why is the previous question's correct answer "a burger with cheese", instead of cheeseburger but when fish is involved it's not "a burger with fish" but answer says "fish burger"

2 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

If I recall correctly, the question with the English translation of "a burger with cheese" is "una hamburguesa con queso". "Con" means "with" thus the translation was "a burger with cheese" instead of a cheeseburger (though I think DL should allow that particular translation). This question is "una hamburguesa de pescado". "De" does a ton of things in Spanish. Among other things, it does this:

"Fish", "cheese", and "action" aren't adjectives in English; they are nouns. English, however, allows you to use one noun to describe another as though the first noun were an adjective. Fish burger, a burger made of fish. Cheese sandwich, a sandwich with a main ingredient of cheese. Action film, a movie focusing on action.

Spanish generally doesn't let you do that. Instead, you accomplish the same thing by saying "a noun of a noun". "Una hamburguesa de pescado", a burger of fish (a fish burger). "Un sándwich de queso", a sandwich of cheese (cheese sandwich). "Una película de acción", a movie of action (action film).

FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Lincoln180952

to "nc.chelle" BRAVO!! POLITE and LITERATE - THANK YOU FOR EXTREMELY LITERATE AND ALWAYS INTERESTING COMMENTS - WORTH READING AND GREATLY APPRECIATED

2 months ago

https://www.duolingo.com/Vanessa820285

These terms shouldn't be taken as actual sentences that you'll use in your day to day, you're learning words. With this particular one, you learned hamburger/burger and fish. That's all.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Judy213704

Then why was it wrong when I answered cheeseburger. The answer was a burger with cheese. What is the difference?

2 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

There is not a difference in the actual objects; however, each unit on DL teaches multiple things.This section is not only teaching us food words but also how to use common prepositions. This phrase uses "de" and shows one way in which de is used in the Spanish language.

The phrase that is a "burger with cheese" uses the preposition "con". "Con" is with.

FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.

2 months ago

https://www.duolingo.com/atomic_brunette

I put down '' a hamburger with fish" and was counted wrong.

1 month ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

A hamburger with fish would be a ground beef patty served with fish on it; whereas a fish burger is a patty made from ground fish.

"De" is very rarely translated as "with". In this particular context, it is not translated into another word at all but rather into a grammatical structure.

FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.

1 month ago

https://www.duolingo.com/AnthonyTam110694

It seems perverse to correct "hamburger" to "burger" in this translation, but since I would never eat hamburgers of any description this will hardly be an issue for me.

1 month ago

https://www.duolingo.com/judyflea82

In English there is no such thing as a fish burger. No English speaker would ever use this phrase.

1 month ago

https://www.duolingo.com/azylZDK3

They exist in Canada. I have eaten fish burgers. They have one on the McDonalds menu.

1 month ago

https://www.duolingo.com/JohnJOBrie

A fish hamburger should be acceptable

1 month ago

https://www.duolingo.com/grif492321

A fish buger sound gross but i think I'm getting the de problem i was having it takes a while to understand how to solve and get the meaning of de in a sentence

1 month ago

https://www.duolingo.com/Hello72207

why not a hamburger with fish?

1 month ago

https://www.duolingo.com/atomic_brunette

They did not use the word "con", which means 'with'. They used "de", with means 'of'.

1 month ago

https://www.duolingo.com/markdenoso
markdenoso
  • 21
  • 12
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

Hamburger was not accepted. Why?

1 month ago

https://www.duolingo.com/sandyepay

The hamburger also has fish inside

1 month ago

https://www.duolingo.com/sandyepay

would: "a fish hamburger" be a valid answer?

1 month ago

https://www.duolingo.com/nikitavasquez

I wrote my answer as "a fish hamburger" and got it wrong. Are the words "burger" and "hamburger" not interchangeable here?

1 month ago

https://www.duolingo.com/VA21Ec

Gross

1 month ago

https://www.duolingo.com/ReyGirl2

Why is it wrong if I say hamburger instead of burger?

1 month ago

https://www.duolingo.com/thesnowmaster

OK, who would want a fish burger? Probably Duo!

1 month ago

https://www.duolingo.com/rgbucklin

There was no word to select for "de"

1 month ago

https://www.duolingo.com/DamonMurphy

What in the name of Arthur Treacher is a "fish burger"?!?!?

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/Nina565472

Una hamburguesa de pescado. My translated sentence was not accepted (A burger with fish)

The correct one was: A fish burger

Why though?

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/llruna3

Una hamburguesa de pescado = A fish hamburger. Una hamburguesa CON pescado = A hamburger with fish. De means "of" Con means "with" So the first sentence is saying the burger is made of fish, while the second sentence could mean that the hamburger has fish added to it- the same as a hamburger can have cheese added. I hope this helps :)

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/Crolug

Wtf? Why "a fish hamburger" is incorrect?

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/AutumnAkin1
AutumnAkin1
  • 19
  • 16
  • 15
  • 15
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 384

They are just trying to teach the difference between hamburguesa means hamburger and sándwich means sandwich.

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/Grace.Burney

This was the Spanish version:"Una hamburguesa de pescado." most of us replied with a fish hamburger and it told us it was wrong. in this sentence: "Una hamburguesa de pescado." I don't see where it says sandwich in it anywhere so tell me how are they trying to teach us the difference between hamburguesa means hamburger and sándwich means sandwich.

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/J.Spencer.

I recommend we accept "fish hamburger" - as mentioned below, 'hamburger' technically references Hamburg, Germany, not shredded beef.

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/Mortemonio

I answered a fish hamburger and that was wrong why isn't that an acceptable answer?

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/Brangaene
Brangaene
  • 18
  • 12
  • 8
  • 4
  • 3
  • 3
  • 233

Why is "a fish hamburger" wrong??

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/Nicola266662

I don't understand why fish hamburger is incorrect

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/MiNc89sy

what is a fish burger? I have never heard of that before.

1 week ago

https://www.duolingo.com/steve850958

All i can say is this all makes me very hungry

1 week ago

https://www.duolingo.com/Daniel333179

I do not have a problem with "fish burger" or even "fish sandwich" as I would agree regional dialects and lingo may refer to them as the same thing. However, I do not believe it incorrect to translate it to "fish hamburger". It does not roll off the tongue as well, but it is a more literal translation of the spanish words that were presented. In the end, "fish burger" AND "fish hamburger" should be considered correct, instead of just the former.

1 week ago

https://www.duolingo.com/Babybear353205

I put fish hamburger instead of fish burger lol oops

1 week ago

https://www.duolingo.com/FayeDewey0

A FISHBURGER? ARE YOU KIDDING ME?

1 week ago

https://www.duolingo.com/berto61

There are salmon burger patties that are sold in Costco and Sams. They are real, even if they aren't a restaurant menu item. They are also pretty tasty.

1 week ago

https://www.duolingo.com/MaryMarks6

I write the correct answer but it says im wrong each time. Grrrr!

1 week ago

https://www.duolingo.com/MaryMarks6

The reply as shown for correction i might add!

1 week ago

https://www.duolingo.com/HiieCS1

fish burger sounds gross tbh.

6 days ago

https://www.duolingo.com/IrishLonghair

There is no such thing as a fish burger. If anyone in Latin America says this, they are stoned.

4 days ago

https://www.duolingo.com/Philipo.
Philipo.
  • 18
  • 16
  • 12
  • 11
  • 3
  • 25

hi - I see a lot of pushback/questions asked about validity of this statement. Furthermore, could someone comment on choice between: '' ….de pescado'' and another DL statement ''...con pescado (i.e. with)...would each have a different literal meaning in common Spanish? if so, what..? (por favor).

4 days ago

https://www.duolingo.com/webbie9
webbie9
  • 15
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5

Why isnt it fish hamburger like vegetable hamburger or cheese hamburger?

3 days ago

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 16

Curiosity striketh: where is it customary to say "cheese hamburger" in lieu of "cheeseburger"?

2 days ago

https://www.duolingo.com/NanaKay13

Duo insists on "fish-burger" but not "fish-hamburger". But Una hamburguesa is hamburger.

I'm confused

2 days ago

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 16

They might add it because people keep reporting it. However, presumably the original thinking is simply that that's not something English speakers actually say. I have not thoroughly reread this thread for a while, but I don't recall anybody requesting "a fish hamburger" having added something like "Where I'm from we say 'a fish hamburger,'" so as far as I know, that "original thinking" is accurate.

2 days ago

https://www.duolingo.com/GD_Unity4D

A fish hamburger... No..

2 days ago

https://www.duolingo.com/liamhines4

A "fish hamburger" should - SHOULD be right. Hamburgers are not named for their meat (usually beef, not pork, or, 'ham') but for the germans of Hamburg who brought them overseas.

1 day ago

https://www.duolingo.com/EdNed2
EdNed2
  • 16
  • 10
  • 10
  • 4
  • 3
  • 137

I said 'A fish hamburger', and DL marked it wrong - should be '1 fish hamburger'. ??? Spanish is a strange language. :(

4 months ago

https://www.duolingo.com/EdNed2
EdNed2
  • 16
  • 10
  • 10
  • 4
  • 3
  • 137

Later it accepted 'A fish burger'.

4 months ago

https://www.duolingo.com/LazCon
LazCon
  • 25
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 173

I tried 'a fish burger' on 7/23/18 and was marked incorrect.

1 month ago

https://www.duolingo.com/atomic_brunette

Accepted "a fish burger" 8-13-18

1 month ago

https://www.duolingo.com/Slagar1
Slagar1
  • 25
  • 25
  • 21
  • 12
  • 9
  • 3
  • 221

Don't blame the Spanish language, blame Duolingo, this is a strange one.

3 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

Hamburguesa translates as either burger or hamburger in Spanish. You should use the word burger in this case because a fish burger does not contain ground beef but rather ground fish.

As for Spanish being strange, I would refer you to Dr. Gerard Nolst Trenité's poem "The Chaos", the first verse of which goes:

Dearest creature in creation,

Study English pronunciation.

I will teach you in my verse

Sounds like corpse, corps, horse, and worse.

I will keep you, Suzy, busy,

Make your head with heat grow dizzy.

Tear in eye, your dress will tear.

So shall I! Oh hear my prayer.

Pray, console your loving poet,

Make my coat look new, dear, sew it!

https://www.cs.cmu.edu/~clamen/misc/humour/TheChaos.html

FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.

2 months ago

https://www.duolingo.com/naynabug

It means either or

2 months ago

https://www.duolingo.com/reeceheartcats

I said a Burger with fish and they said the "correct answer" is fish burger. They are the same thing! :\

2 months ago

https://www.duolingo.com/Lrtward
Lrtward
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8
  • 697

Please use the "Report" button to report errors and oversights. The course creators are not able to read every comment in every sentence discussion but they do get those reports and read them. Thanks!

2 months ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

The word "with" is not in the sentence. We are intended to be learning how to use prepositions in the section as well as food terms.

2 months ago

https://www.duolingo.com/JOneal137

Except it is "hamburguesa de pescado," not "hamburguesa con pescado." Con means with, but de means of. So the answer should be 'a burger of fish,' which, in actual speech, equals 'a fish burger.' Hope that helps.

My objection was that I put "a fish hamburger" and it was marked wrong...

3 days ago

https://www.duolingo.com/EvaMarieLi1

We do not use the words fish burger or meat sandwich in English!

1 month ago

https://www.duolingo.com/azylZDK3

We say fish burger in Canada. We speak English.

1 month ago

https://www.duolingo.com/JOneal137

Right, but in Spanish they do, and we're learning Spanish. Sometimes there are no neat and common direct English translations. (I don't mean this to sound snarky or condescending. It's just something I've learned the hard way from studying other languages. Sometimes you just have to approximate a translation, and this is the best approximation for this one. Also, the term fish burger is used in some English-speaking countries, and some areas of the US, for what it's worth. Not where I'm from, but it does exist.)

3 days ago

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 16

Sometimes there are no neat and common direct English translations.

Yes, this can happen, at which point English is distinctively happy to import new terminology. But one should always be on the lookout for when the unit of meaning to translate is more than a single word in length. That's the case here (and Duolingo hasn't, as far as I know, met the mark either). Given what "hamburguesa de pescado" actually includes (e.g. McDonald's and Burger King items), the direct generally applicable translation of "una hamburguesa de pescado" is "a fish sandwich." If the word-for-word translation is unnatural, the word-for-word translation is unnatural.

For instance, the criterion for whether "a fish hamburger" is a reasonable translation or not is whether native English speakers somewhere actually say that (and I'd really be curious for evidence that this condition obtains), not the fact that it happens to be the word-for-word translation of a Spanish expression.

(This is a separate question that whether Duolingo will or should accept it or not. People seem to be clamoring for it, whether they'd actually ever use it naturally or no, so Duolingo might well add it for convenience sake. Pity the Spanish speakers doing the reverse tree who will come to think it's actually something English speakers say. And if Duolingo doesn't add it, it might be on precisely that basis.)

3 days ago

https://www.duolingo.com/Sheridan319529

"A burger of fish" is not accepted. Which would be the literal translation. Additionally, it helps me with correct sentence construction so why wouldn't duo not allow it. Same for "un sándwich de queso"

1 month ago

https://www.duolingo.com/mcobbit
mcobbit
  • 20
  • 333

A poem by Leonard Cohen. (As I remember it.) "Those who eat meat are trying to get their teeth into something. Those who do not eat meat are trying to get their teeth into something. If this interests you, even for a moment, You are lost."

1 month ago

https://www.duolingo.com/Toofun2learn

is not a thing

1 month ago

https://www.duolingo.com/ech1936

There is no such think as a fish "burger" in the USA!

4 weeks ago

https://www.duolingo.com/TheOneTheYoshi

I typed in "a fish hamburger" and it counted me wrong. Really?

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/Vincent55555

It rejects "A Fish Hamburger". What a joke. Hamburguesa only translates to "Burger" instead of the proper "Hamburger". Fix this please.

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/Mad494436

The sentance should read una pescado hamburguesa I believe

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 16

Doesn't work in Spanish. You can't assume that you can just translate word by word; different languages structure things differently. Here's a fairly in depth introduction to the topic: https://www.thoughtco.com/translating-attributive-nouns-to-spanish-3079275 (just the first couple sections will be enough for present purposes).

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/Dan542529

I failed because I wrote "hamburger" for hamburguesa; Duolingo stated "burger" is correct. I never use the word burger; burger is shortned for hamburger. Burger is almost slang.

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 16

"Fish hamburger" hasn't been used enough in published writing to generate a usage graph. "fish burger," however, has: http://bit.ly/2MwzteE

By far the standard is that the "ham" is removed before prepending things. Consider "cheeseburger."

I don't know whether "burger" is almost slang or not, but "burger" is nearly as common as "hamburger" in published English writing, so it certainly has its place in standard English.

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/Daisie134251

Needs a better robot to pronouce words better

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/SteveJosli

how can a burger made with ham be a fish burger? I have never heard of a fish burger anyway. S.J.

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/Grace.Burney

For an answer I put A fish hamburger but it won't accept that as a right answer. So what is the difference?

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/AugDof
AugDof
  • 11
  • 35

I put fish hamburger and it was incorrect :/

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/llruna3

I got it wrong because i said "A fish hamburger". I live in the United States and hamburger and burger are the same thing. So why did i get it wrong? Besides, hamburguesa means hamburger, right!?

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/sarahmgray

How is a fish hamburger not an acceptable answer?

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/Grace.Burney

IDK

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/MarleneCha594686

I put a fish hamburger. I still got it wrong.

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/kayteeROMAN

correcting a correct translation

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/Scott11038

No such thing as a fish hamburger in the United States. A "hamburger" or "burger" is meat based. Anyone who disagrees should leave the country. HAHA! Just kidding

1 week ago

https://www.duolingo.com/ElizabethJ325072

Hamburger and burger should be interchangeable

3 months ago

https://www.duolingo.com/Lrtward
Lrtward
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8
  • 697

Please use the "Report" button to report errors and oversights. The course creators are not able to read every comment in every sentence discussion but they do get those reports and read them. Thanks!

2 months ago

https://www.duolingo.com/LxGdE81Q

I did not mispell hamburquesa. Please check this for me. This is the third time.

2 months ago

https://www.duolingo.com/EdNed2
EdNed2
  • 16
  • 10
  • 10
  • 4
  • 3
  • 137

Not sure if you are trolling or not, but the word is "hamburguesa", not "hamburquesa". Can you see a difference in those two words?

2 months ago

https://www.duolingo.com/cooljiya

you put hamburquesa

1 month ago

https://www.duolingo.com/nc.chelle
nc.chelle
  • 25
  • 12
  • 349

The fact that you have never heard of a food does not mean that food does not exist. A quick use of a search engine pulls up loads of recipes for fish burgers. A couple of clicks on links later and the difference between a fish sandwich and a fish burger becomes clear. Y'all all obviously have access to computers. Google is your friend.

Also, the Thai Fish Burger on Saveur sounds freakin' delicious.

FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Martyn731976
Martyn731976
  • 25
  • 22
  • 15
  • 7
  • 5
  • 5
  • 3
  • 303

A fish hamburger? Vaya porqueria... I've never come across such a disgusting proposition before...

2 months ago

https://www.duolingo.com/stella31220

Yyy7yç

2 months ago

https://www.duolingo.com/therese684961

.

2 months ago

https://www.duolingo.com/flancojones

Hmm

2 months ago

https://www.duolingo.com/Sarah681508

Ew

2 months ago

https://www.duolingo.com/Nitta629153

Yoummy a good ol' fish burger!

2 months ago