"I love her a lot."
Translation:Yo la quiero mucho a ella.
nope. For 'her' you need a feminine direct object pronoun = 'la' and 'le' is an indirect object pronoun
la is the [female] direct object of the sentence; it stands for "her" (when referring to a person or pet) or "it" (for an animal or a feminine noun).
Its use is mandatory here: sentences with a direct object (something or someone being acted upon by the verb) must either spell out the object, or use one of the direct object pronouns (me, te, nos, os, lo, la, los, las).
La quiero mucho. = I love her a lot.
Quiero mucho a María. = I love Maria a lot.
Te amo. = I love you.
Respeto a Usted. = I respect you. [formal]
¿Los ves? = Do you see them? [people, animals or objects]
Veo a Carlito y Pablo. = I see Charlie and Paul.
Veo los libros. = I see the books. [note the lack of the "personal a"]
a ella is optional, and is used as an intensifier. You could think of it as meaning, "Her. I love her very much." Even though ella can mean "her", it cannot itself be used as a direct object pronoun, so the la is still required.
I'm not 100% sure, but I believe the "a" here is the same as the "personal a", required whenever the direct object of a sentence is a person or a pet. Even if it isn't, it's still used in pretty much the same way.
A él lo quiero mucho. is the same as Lo quiero mucho a él.
A ti te amo. = It's you that I love.
¿Las ves a ellas? = Do you see them [the girls]?
Note that this is not the same as the INDIRECT object of a sentence, which also requires an "a" (in its usual sense of "to"). That would just make this post even longer, so here are some links instead:
Hope this helps.
I saw in another post that it is "mucho" because it is an adverb modifying the verb "quiero" and not an adjective modifying "ella" or "la." If it was modifying "her" in the sentence then it would be "mucha." Hope this helps.
One example was like "A ella la quiero mucho" and this one is "La quiero mucho a ella." Does that mean it's perfectly fine to do it both ways.
Se is used as a pronoun for an indirect object. In this case the female that we love is a direct object and therefore we must use la.
Also you cannot use Se willy nilly. Se is only to be used when the original indirect object pronoun is used next to a direct object pronoun. For example:
Doy un tomate a mi amigo... Un tomate = direct object... A mi amigo = Indirect object... Therefore the sentence could be simplified to: - le lo doy... But because there's two objects and their pronouns start with L the indirect pronoun starting letter must change to S, creating se...
-Se lo doy
There is another lesson where 'a ella la quiere' as a translation for 'he loves her' is not accepted. Any ideas why this is the case when 'a ella' is accepted at the beginning of the sentence for this translation?
Ella la quiere = She loves her Él la quiere = he loves her
A Ella simply means to her or she ( does the action or receives the action depending on the conjugation of the verb)
"she found me a lot"? it works if talking about how she would often win at hide-n-seek.