It might be that it wasn't originally accepted because it's ambiguous - do you especially like playing guitar, or do you like playing the guitar often for long stretches? The English structure could go either way b but I believe the Spanish structure makes it clear that the 'mucho' is connecting to the liking, not the playing. I could be wrong though.
Hopefully, this helps to explain gustar and encantar
In English, we commonly say "I like the dog" or "I love the dog." The English construction of this idea is "person - verb - subject."
In Spanish, there is no way in Spanish to say "I like" or "I love" in this way. (Saying "I love you" in a romantic sense uses different verbs, amar.) Instead, Spanish uses the verbs gustar and encantar.
To start with, gustar does not mean "to like." Gustar literally means "to please" as in "The dog pleases me." "A mi me gusta el perro" appears to use the same "person - verb - subject" construction as English "I like the dog." However, it literally translates to "To me - is pleasing - the dog" or "The dog pleases me."
Likewise, encantar does not mean "to love." Encantar literally means "to enchant" as in "The dog enchants me." "A mi me encanta el perro" appears to use the same "person - verb - subject" construction as English "I love the dog." However, it literally translates as "To me - is enchanting - the dog" or "The dog enchants me."
Good so far? Okay, now here comes a tricky part....
Because both gustar and encantar focus on what is being liked (rather than on the person who likes them) they conjugate according to what is being liked.
A mi me gusta el perro = The dog is pleasing to me = I like the dog
A mi me gustan los perros = The dogs are pleasing to me = I like the dogs
A mi me encanta el perro = The dog is enchanting to me = I love the dog
A mi me encantan los perros = The dogs are enchanting to me = I love the dogs
Still with me? Okay, now here's yet another tricky part....
Here's the construction:
Me gusta = I like
Nos gusta = We like
Te gusta = You (informal) like
Le gusta = He/she/you (formal) like
Les gusta: They / you (plural) like
A nostros nos gustan los perros = The dogs are pleasing to us = We like the dogs.
A ti te gusta el perro = The dog is pleasing to you = You like the dog
A ella le gusta el perro = The dog is pleasing to her = She likes the dog
A ellos les encantan los perros = The dogs are enchanting to them = They love the dogs
Because "me gusta" always means "I like" we generally drop the clarifying "a mi". If you use "a mi me gusta el perro" in Spanish it sounds like emphasis. As in how an American might say, "I don't know about you but I really like the dog." Instead, in Spanish we would generally use the simple form, "Me gusta el perro."
Same for nos gusta and te gusta.
However, you can see the problem with "le gusta" and "les gusta". Often the speaker needs to clarify just who "le" or "les" is referring to. So...
Me gusta el perro = I like the dog
Te gusta el perro = You like the dog
Le gusta el perro = [Who?] likes the dog? All you've told me is that someone [singular] likes the dog. I still don't know exactly who. Aunt Mary? A zombie? The neighbor's cat? Without context, I don't know.
Les gusta el perro = [Who?] like the dog. Same problem, just plural. Okay, great. Someone [plural] likes the dog. Who? My aunts? Zombies? All the cats? I don't know.
So we use "a [x]" to clarify and let us know exactly who likes the dog.
A mi padre le gusta el perro = To my father - is pleasing - the dog = The dog is pleasing to my father = My father likes the dog.
A mis padres les gusta le perro = To my parents - is pleasing - the dog = The dog is pleasing to my parents = My parents like the dog
~ And verbs? What if you like to do something? Always use the infinitive.
Me gusta tocar el piano = To me - is pleasing - to play - the piano = I like to play piano or I like playing the piano ~
Anyway, I hope this helps.
[We like to play the guitar much] isn't good English, so sometimes things like so are added in.
I recently had the sentence "Mi abuela me ama mucho." [My grandmother loves me much] needs something to make it sound good, and Duo's translation was "My grandmother loves me very much.
No, they are not interchangeable. Nosotros is the subject pronoun "we" (for when we are doing something), and nos is the object pronoun "us" (for when something is done to us).
Since playing the guitar pleases us in this sentence, you need the object pronoun nos.
(Remember that gustar works more like "to be pleasing to" than "to like". It's basically backwards.)
Nosotros is the subject pronoun, used when we are doing something. Nos is the object pronoun, when something is being done to us.
Remember that with gustar, the person who's liking the thing will be the object. So instead of "We like playing guitar", in Spanish you say "Playing guitar gusta us." So the object nos is used in this sentence.
Dov, there's no real difference between those expressions, but note that if you want to use "a lot", you have to place it behind the object: "We like playing the guitar a lot."
It would be very hard to program the software to interpret sentences. Computers can understand a sentence's precise meaning. Instead, every translation has to be added to a database. If one is missing, please report it.
'tocando' is only used in the Present Progressive tense (when the action is happening at that moment).
Estoy tocando la guitarra = I am playing the guitar.
"We like to play the guitar a lot" should be acceptable here though it could be somewhat ambiguous in meaning. "We really like..." is clearer.
Again I am confused about the use of an article when the gerund is the object of of the sentence. The verb nos gusta makes tocar the object of the sentence guitarra should have no article in front of it, unless you are specifying a certain guitarra… esta guitarra o esa gutarra. I read a response that seemed to clarify why we would not use an article with transitive verbs that made sense. " Nos encanta jugar deportes. is correct, and Nos encata jugar los deportes.Is not. Why is the " la" used in this sentence?
Jose, we need to tidy up a bit first. Tocar is the subject of the sentence here, which determines the conjugation of gustar. Nos is, as always, an object pronoun. But this has no bearing on what happens after the tocar, you'd also just say:
- Toco la guitarra. - I play the guitar.
In this case we're making (kind of) a generalisation about guitarra. We know how to play that type of instrument, independently of the specific model or anything. Just like you say you're playing "the guitar" in English, you'll say you "tocas la guitarra" in Spanish.
In the jugar sentence you're not making a generalisation. You're not playing every sport there is.