"No somos nuevos."
Translation:We are not new.
I wasn't around when I hadn't. It wouldn't have been nearly as effective and useful without a comment section. We have a report system but Duolingo doesn't help one understand grammar. It shoves it in your face and expects you to understand it. Luckily, we have legends in the comment sections lurking till the right moment till submit an essay answering all lingering questions! :D
I put "No, we are new" and got it wrong and I can see why, but technically "No, somos nuevos" is how you would translate that right? With the added comma to distinguish how it's being said. I'm just curious to know incase (hypothetically) if I'm ever in need of using that phrase...