"Non voglio che moriate."

Traduzione:I do not want you to die.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/sntvlt

Ciao, qualcuno con un po' di pazienza sa spiegarmi perchè il "to" è indispensabile per la comprensione della frase? Credo che "I do not want you die" sia grammaticalmente corretta. Grazie :-)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoA93

Vorrei saperlo anch'io, grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Moikka88
Moikka88
  • 25
  • 14
  • 11
  • 11
  • 5

Faccio un'ipotesi: I do not want you die=Non voglio voi morite. I do not want you to die=Non voglio CHE voi moriate. Forse questo tipo di infinito sostituisce il nostro congiuntivo?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SalvoBolog1

Lo stesso errore. ..

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/LoredanaSe12

Mi associo. Perché occorre il to?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/zago-andrea

Credo che you non faccia l' azione di morire, quindi l'esempio non usa il simple present(tu muori, voi morite), ma usa il verbo all'infinito.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/pierocarra1

Devo dunque dedurre che in questo caso il: to dell'infinito, supplisca la sua funzione anche per alcuni congiuntivi ! Ma in quali casi ? Potete illuminarmi ? Grazie

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/stifler424737

Faccio lo stesso errore di tutti,qual uno sa spiegare?grazie

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.