1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. Puzzled by a question in Duol…


Puzzled by a question in Duolingo German

Please take a look at this screenshot of my recent Duolingo German lesson:


It says, select all correct translations:

Your grandparents are hungry.

  1. Deine Großeltern haben Hunger.
  2. Euere Großeltern sind hungrig.
  3. Deine Großeltern haben Durst.

I selected the first two, and was warned that only the first answer is correct. But I tend to disagree. In my opinion, both the first and the second answers are technically correct (despite the small typo in Euere instead of Eure).

Just for fun, you can paste the second phrase into Google Translator, and you will get the same English translation as in the first case.

What is your opinion? Am I really wrong, besides the fact, that probably "sind hungrig" is less common than "haben Hunger"?

May 11, 2018



The typo is sufficient to mark it as incorrect.


I agree with you, but suspect the typo is reason enough to mark the second sentence as wrong.


deine und eure are not interchangeable. it is the same in english i know what. but it is not the same in german:

deine -> your (one person): your (sing you) granparents are hungry.

eure -> your (more than one person): your and your sisters (plural you) granparents are hungry.

plus: the typo is enough of a reason to mark the second sentence as wrong. i think they did it on purpose to have only the singular meaning of you left as an actual correct option.


Thank you guys for your feedback. Nevertheless, the typo in "Euere" looks to me more like an unintentional one. Mostly, because I didn't come across ANY other typos in the exercises so far, only different but valid grammatical forms of German words which are right or wrong in a specific situation. And I am aware of the semantical difference between eure and deine in German. But without proper context for the English sentence, both German translations should be considered correct, as both can be translated back to the same English verse.


No, it is not unintentional. Look at this table and see the irregularity in the declination of euer, eure, ... https://deutsch.lingolia.com/de/grammatik/pronomen/possessivpronomen


if you think it was not a trap and not meant to exclude the plural as an option, but unitentional and the plural should be accepted: you can try and report it. to me it looks like a trap and an exclusion though. it can't be a coincidence that the typo was in the 2. possible meaning of all things.


There are at least six ways to say "your parents are hungry". Note that none of them involve the words "Großeltern" or "Euere“.

Deine Eltern haben Hunger.

Ihre Eltern haben Hunger.

Eure Eltern haben Hunger.

Deine Eltern sind hungrig.

Ihre Eltern sind hungrig.

Eure Eltern sind hungrig.


On the screenshot the sentence to translate is: Your grandparents are hungry.

Learn German in just 5 minutes a day. For free.