"Thetechnologyofthetimewaspaperandpen."

Fordítás:A technológia abban az időben papír és toll volt.

4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/ProEnglishGamer

ez így helyes?

4 éve

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

Szerintem nem helytelen. Mi nem tetszik benne? Én az elejét kicsit másképpen fordítanám le: A kor technológiája papír és toll volt"

4 éve

https://www.duolingo.com/hekkimaki

Ez nekem fura, hol van itt az angol mondatban, hogy "abban az időben"

4 éve

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

Én így képzelem el ezt a mondatot: The Internet did not exist 200 years ago. The technology of the time was paper and pen. Ebben a technology of the time jelentheti az adott kor technológiáját, de kicsit szabadabban azt is, amit furcsállsz. Nem lehet mindig mindent szóról szóra lefordítani. De mint írtam, szerintem a kor technológiája közelebb áll az eredeti mondathoz.

4 éve

https://www.duolingo.com/SomaLaskay

Nekem ez így azt jelenti, hogy "Az idő technológiája....". Ha azt akarom mondani, hogy "A kor technológiája...", akkor azt mondom, hogy "The technology of THAT time...". A THE és a THAT között óriási különbség van. Szerintem ez így nem jó és nem alkalmaznám.

4 éve

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

Itt van egy és még egy wikipédia cikk, amiben a technology of the time kifejezés szerintem az általam leírt értelemben szerepel. Persze ez önmagában még nem támaszt alá semmi.

4 éve

https://www.duolingo.com/TamaraPocs

Pedig helyes. Ez arra az esetre hasonlít nekem, mint amikor birtokos helyett (gondolok itt a his/her/their/its -re) the-t használnak, mert egyèrtelmű h kiè, de most hirtelen nem jut eszembe pèldamondat rà (nem, nem lehet bàrmikor felcserèlni, de vannak kivèteles esetek... mint pl ez is amikor lehet sima the- t hasznàlni that helyett )

11 hónapja

https://www.duolingo.com/Totibi
Totibi
  • 25
  • 1118

Ismét egy klassz mondat! Szövegkörnyezet nélkül szinte lefordítatatlan, csak jó fantáziával sikerülhet. :) Ezeknél azért lehetne találni nyelvtanilag hasonló, de kézenfekvőbb példamondatokat is.

5 hónapja

https://www.duolingo.com/GyrgyFnyes1
GyrgyFnyes1
  • 25
  • 22
  • 14
  • 1745

szerintem szövegkönyvet nélkül sokkal szerencsésebb szavai vannak az angol nyelvnek erre, pl phase, perod, age

3 hónapja

https://www.duolingo.com/MihlyLszlH

Na beírtam a szörnyűséget....a papír és a toll voltak a technológia akkor....hurrá elfogadta!

1 hónapja

https://www.duolingo.com/MihlyLszlH

A papír és a toll voltak a technológia akkor......remek fordítás...van aki meg magyarul tanul-gat?

1 hónapja

https://www.duolingo.com/MihlyLszlH

Már megint...a papír és a toll voltak a technológia akkor...szerintük...rákényszerítenek erre! Itt meg helyesen írják...oszt mé?

1 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.