"He cooks with onions and carrots."
Translation:Anapika na vitunguu na karoti.
9 CommentsThis discussion is locked.
"with" can also just be "na" or also "kwa". It depends on the context. I would have expected "kwa" here
Yes. You may also say He cooks rice with onions and translated it to Anapika wali kwa vitunguu and it will still be correct. But kwa is more correct when you explain how does he cook? With gas? With electricity? with charcoal? etc.
He cooks rice and onions with gas stove = Anapika wali na vitunguu kwa stovu ya gesi.
Asante sana GeorgeMwid for this explanation! I wrote "Anapika kwa vitunguu na karoti" and this was marked as incorrect. (Feb 1, 2020)
Putting yeye before anapika makes this wrong according to Duo. How? I thought yeye was a Sub.Prn. for he/ she.
This sentence is strange, because it does not say what exactly is he cooking with onions and carrots!!