"He cooks with onions and carrots."

Translation:Anapika na vitunguu na karoti.

May 12, 2018

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/GeorgeMwid

with = pamoja na.

and = na


https://www.duolingo.com/profile/AGreatUserName

"with" can also just be "na" or also "kwa". It depends on the context. I would have expected "kwa" here


https://www.duolingo.com/profile/GeorgeMwid

Yes. You may also say He cooks rice with onions and translated it to Anapika wali kwa vitunguu and it will still be correct. But kwa is more correct when you explain how does he cook? With gas? With electricity? with charcoal? etc.

He cooks rice and onions with gas stove = Anapika wali na vitunguu kwa stovu ya gesi.


https://www.duolingo.com/profile/HappyatHeart

Asante sana GeorgeMwid for this explanation! I wrote "Anapika kwa vitunguu na karoti" and this was marked as incorrect. (Feb 1, 2020)


https://www.duolingo.com/profile/Iul1

I wrote and it marked it wrong for me too (11/11/21).


https://www.duolingo.com/profile/JoeHardy022580

Putting yeye before anapika makes this wrong according to Duo. How? I thought yeye was a Sub.Prn. for he/ she.


https://www.duolingo.com/profile/azanyadat

I'm also interested...


https://www.duolingo.com/profile/Bibi129218

This sentence is strange, because it does not say what exactly is he cooking with onions and carrots!!

Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.