You are thinking from English possibly backward into Czech. In English we say Who is thirsty, not Who has thirst, but Czech often uses have/ma' but ... It is perfectly normal English to say have hunger this way ... Who said you have hunger pains? Me! You have hunger pains? Yes. But never I have hunger. While it would be understood, it's never used with "hunger" alone. But she/he/they had hunger pains they waited so long in line would be very normal in English. And there you see the connection to the Czech I have hunger, I have thirst. Hope that helps.