"They did not leave my house."

Çeviri:Onlar evimden ayrılmadılar.

April 24, 2014

9 Yorum

Konu önem sırasına göre

https://www.duolingo.com/profile/mgvn

bu çeviri için from my house olması gerekmez mi ? onlar evimi terk etmedi fromsuz olabilir diye düşünüyorum.

April 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vvsey

Bu çeviri için "from" iyi değil. From ile böyle bir şey olacak: benim evimden değil, başka bir yerden ayrıldılar. They did not leave from my house but from another place.

"From", "nereden?" gibi bir soru için cevap. Ama bu cümle, "ayrıldılar mı?" gibi bir soru.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

"leave from" diye bir şey yok

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Elcan649765

Arkadaşlar Türkçe kelimeyi Onlar evimi terk etmedi diye çevirseniz de olur.

August 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/trkozberk

"onlar benim evimi bırakmazlar "da olması gerekirken kabul etmedi...

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

öyle bir anlamı yok bu cümlenin

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nakyz1

They have not left my house olur mu acaba

July 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ufukyayla

Olur

December 12, 2017
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.