"Usted nunca me escribe."

Traducción:You never write to me.

March 24, 2013

11 comentarios


https://www.duolingo.com/irenealvarado

you never write to me

September 23, 2013

https://www.duolingo.com/Juan_Galaverna

por que me salio mal "you never me write"?

March 24, 2013

https://www.duolingo.com/jojoy

si escribes 'you never write me' esto es corecto en ingles americano ( pero en ingles britanico seria 'you never write to me')

March 31, 2013

https://www.duolingo.com/20301929

puse igual y no me lo acepto

July 26, 2013

https://www.duolingo.com/nectarlimon

Ya lo corrigieron y esta bien como lo escribiste.

September 28, 2013

https://www.duolingo.com/JoelLituma

No esta bien, En ingles SIEMPRE va primero el verbo Y despues el pronombre POSESIVO. porque si escribes " You never me write" seria como decir en español :" Tu nunca escribes me" Hasta ahora yo he hescuchado a nadie decir eso. Pero es diferente decir: Tu nunca me escribes. Es el mismo caso en ingles solo que en ingles se invierte el orden gramatical que seria " You never WRITE ME" ;)

November 26, 2013

https://www.duolingo.com/conejolucho

también me marco mal

October 31, 2013

https://www.duolingo.com/RuthEstudio

cual es mi error al escribir you write me never?

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/nectarlimon

Hola. Hay reglas gramaticales con respecto al simple present (We use the simple present for things that are true in general, or for things that happen sometimes or all the time. Y la regla es Sujeto+Adverbs of Frequency (always/never/often/usually/sometimes)+verbo en simple present+complemento. Ejemplo: Tú nunca me escribes= You never write me.

March 16, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.