"We take the book home."

Übersetzung:Wir nehmen das Buch mit nach Hause.

Vor 4 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Peremptor

Müsste es nicht mitnehmen sein? Steht denn "nehmen" jemals allein in der deutschen Sprache? Ich nehme es - weg - an mich - mit...

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Conny131222

Ja,ist auch meine meinung !

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Sven-Seifert

in dem fall ist es korekt wir nehmen das buch mit, bedeutet ja mitnehmen

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

'Nach Hause bringen" geht m.E. im Deutschen, "nach Hause nehmen" nicht. In dem Fall muss es "mit nach Hause nehmen" heißen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/EbruKaraka

Hier ist das Prädikat "aufgeteilt" ,also steht das nehmen getrennt vom mit. Dies sieht man auch hier:

Ich teile die Gruppe auf.

Hier ist das Prädikat aufteilen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/SamanthaDi936541

Wäre nachhause anstatt heim nicht auch möglich?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Marthaderi

Geht nicht auch tragen

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Heinz836649
Heinz836649
  • 25
  • 24
  • 23
  • 91

Fürchterliche Aussprache der Sprecherin für das wort book !!! Ist sie Engländerin ? Oder Amerikanerin ??? Wir wollen Englisch lernen und kein amerikanisch!

Vor 4 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.