"Did you guys understand this movie?"

Translation:¿Ustedes comprendieron esta película?

May 13, 2018

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/mick181672

"You guys" sounds a bit informal to me yet they use ustedes

May 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/writchie4

In the generic Latin American Spanish taught by Duolingo, there is only one level of formality for the plural 2nd person.

In Spain, you could use "vosotros" in place of "ustedes" for informal situations.

May 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/spinge

Yes, which is why "you all" or "all of you" would be the best translation.

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sue919013

I'm old and British and would never use "you guys or you all". You seems fine.

October 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/malynna1

Entendisteis es sinonimo a comprendieron... Y entendisteis no me lo acepta

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RonaldPrid

"You guys" is what people up north say. Here in the south we say "ya'll"

October 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AndyCoogan1

Visotros por favor

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/aaerie

Looks like you may have a typo -"vosotros"- but the suggestion is valid. "You guys" is pretty informal. While in Latin America "vosotros" is not used, in Spain, it would seem more appropriate.

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GeorgeGrif15

Is "ustedes chicos comprendieron esta pelicula?" correct? It's not accepted.

November 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/5cuASNEt

Is there an alternative to Duolingo based on Castilian Spanish and not generic Latin American Spanish, which in any case is a Duolingo invention? Alternatively, why can't Duolingo adapt to the extent of accepting Castilian answers, as it accepts both US and UK English words, eg movie = film.

January 23, 2019
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.