"My mother, my father, my brothers, my sisters"

Fordítás:Anyám, apám, fiútestvéreim, lánytestvéreim

April 24, 2014

29 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/ErikaPor

Miért nem fogadja el azt, hogy .... fivérem, nővéreim? a lehetőségek között is ott van a nővérek, mégis hibának írja nekem. Miért?


https://www.duolingo.com/profile/szabo-judit

én is ezt írtam, és nem fogadta el


https://www.duolingo.com/profile/Hajni910008

Én is ezt irtam es nem fogadta el


https://www.duolingo.com/profile/Mriusz5

2020.01.08. Elfogadja


https://www.duolingo.com/profile/Baldr10

2020.07.02. Nem fogadja el.


https://www.duolingo.com/profile/pljudit

bátyáim, nővéreim - miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/BaronessL

Mert a "brother" lehet fiatalabb is, tehát az öcs. Ugyanígy a "sister" a húg.


https://www.duolingo.com/profile/Kinga48

De jó! Már elfogadja!


https://www.duolingo.com/profile/IbolyaLber

Én is ezt írtam


https://www.duolingo.com/profile/Attila662136

Ez egy gyenge minőségű program. Gyakorolni jó, de azt is csak hellyel-közzel, mert negyon sok pontatlanság van benne. Ez a németre is vonatkozik.


https://www.duolingo.com/profile/mosonilizi

Én azt írtam, hogy Anyukám, apukám... Ezt miért nem fogadja el?


https://www.duolingo.com/profile/MriaSzenta

Ugyan azt a fordítast írom, de nem enged tovabb


https://www.duolingo.com/profile/mapa40
  • 1774

Miér nem az "én édesanyám, én édesapám, én ........"?


https://www.duolingo.com/profile/FilepNiki

Az anyám,apám helyett...anyukám, apukám esetleg? Szebben hangzik :)


https://www.duolingo.com/profile/Xelph

Becézés: Dad, mum/mom


https://www.duolingo.com/profile/Rebib00905

Mert nem fogadja el hogy az en... Stb


https://www.duolingo.com/profile/dlaccc

Fiútestvéreim helyett simán testvéreiket írtam és hibás.. De pl. We are brothers, arra mikor mondjuk hogy fiútestvérek vagyunk.. Soha


https://www.duolingo.com/profile/kisnova

Brother - az a fiútestvér. Tehát jelöli, hogy hímnemű. Sister - az a lánytestvér. Tehát jelöli, hogy nőnemű. Sibling - az a testvér. Vagyis lehet fiú, lehet lány.


https://www.duolingo.com/profile/LazarSuzyL

Én is fivért és nővért írtam. Az a helyzet, hogy a program készítői nem tudják, hogy a fivér lehet fitalabb, de idősebb testvér is, miként a nővér is lehet bármilyen lánytestvér. Tisztában vagyok vele, hogy erre a két szóra az idősebb testvért asszociálják, de attól még ez a megoldás is helyes. Nem véletlen, hogy a fiútestvérek fivérek, a lánytestvérek pedig nővérek (pedig - mivel többen vannak - nyilván az egyik fiatalabb, mint a másik).


https://www.duolingo.com/profile/Attila662136

Bátyáim, húgaim. Menjetek a pi...ba!


https://www.duolingo.com/profile/Xelph

az (én) (édes)apám...


[törölt felhasználó]

    a mother, father szó fölé viszem a kurzort és felugró ablakban ott van helyes válaszlehetőségként az anyukám és apukám szó is. Viszont nem fogadja el helyes megoldásként!


    https://www.duolingo.com/profile/BalloFeren

    Ugyanazt írom amit helyes fordításnak ad meg, mégsem fogadja el. Miért?


    https://www.duolingo.com/profile/Verzso46

    Nem az a kérdés, hogy jelenleg elfogadja vagy nem. A probléma, hogy váltogatja.


    https://www.duolingo.com/profile/Betty925376

    Miért nem fogadta el anyám apám fiú testvérem lány testvérem


    https://www.duolingo.com/profile/Hajni910008

    Miert nem jó a valasz hisz ugyanazt irtam le en is


    https://www.duolingo.com/profile/Hajni910008

    Megint belemköt hisz azt irtam le.Miert ?


    https://www.duolingo.com/profile/Tibor900394

    Hogy van az, hogy a fiú testvért, és lány testvért hibásnak veszi, amikor magyarul külön írtam. Ugyanazt jelenti.

    Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.