- Forum >
- Topic: Spanish >
- "I saw her recently."
"I saw her recently."
Translation:La vi recientemente.
28 Comments
It’s the difference between a direct object pronoun (la) and an indirect object pronoun (le).
You can find more information here: https://www.spanishdict.com/guide/direct-and-indirect-object-pronouns-in-spanish
It is the simple past (indicativo pretérito) of the verb "ver". I find the wordreference.com site very useful. http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.aspx?v=ver
It's correct.
"Vi" doesn't need the accent as already stated.
"a ella" is the personal "a" not to be confused with the prepositional "a" with indirect objects.
Yo lo vi a Juan. - I saw Juan. (personal "a")
Yo le di la pelota a Juan. - I gave the ball to Juan. (prepositional "a")
Los vi a ellos recientemente. - I saw them recently.
Los vi a ustedes recientemente. - I saw you recently.
(Note: Some have wrongly thought that the "a ellos" and "a ustedes" was the prepositional "a" and required the indirect object pronoun "Les" but it is the personal "a" and uses the direct object pronoun "Los")
589
I have the same question, although I put the "a ella" after "recientemente" so maybe my word order was wrong. But is there a reason why "a ella" can't be used in this instance?