"Desculpe, eu não estou bem."
Tradução:Pardonu, mi ne fartas bone.
16 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Assim, línguas são complexas e destacar da forma como você disse realmente ajudaria, estar de existir é um verbo, e estar de estado é outro, então a gente tem que pensar bem. Mi ne estas bone (Eu não há bem) Sentindo de há, existe Mi ne fartas bone(Eu não sinto bem) Sentido de estar, se sentir O fartas teria o sentido de estado, e não de existir em si, espero que eu tenha ajudado, foi isso que entendi.
Creio que estaria certo se a frase fosse: Desculpe, eu não estou me sentindo bem. O problema está no fato de que quando peeguntamos como você "vai" queremos saber a respeito da vida e do dia da pessoa, dúvida quantos aos acontecimentos da vida. Quando perguntamos como você "está" geralmente está mais ligado a saúde da pessoa.
Sou iniciante na língua mas estou percebendo que no esperanto tem tantos sinônimos quanto no português Pensei que fosse uma lingua com poucos sinônimos.