1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Ĉu Adamo kapablas kuiri bong…

"Ĉu Adamo kapablas kuiri bongustan manĝon?"

Tradução:O Adão consegue cozinhar uma comida gostosa?

May 14, 2018

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/G4BB3R

Adam e refeição deveriam ser aceitos ao meu ver! :)


https://www.duolingo.com/profile/hugoxrosa

Acho que você quis dizer Adamo?!


[conta desativada]

    Tanto manĝo quanto manĝaĵo podem ser usadas para traduzir "comida"?


    https://www.duolingo.com/profile/HenryWilliamF10

    Não há razão para a palavra "refeição" não ser aceita.


    https://www.duolingo.com/profile/vanessa43

    Também usei refeição e não foi aceito, aff


    https://www.duolingo.com/profile/TaniaMaria56

    Porque não foi aceito o sinonimo que foi dado de dica?


    https://www.duolingo.com/profile/TaniaMaria56

    Na anterior não foi aceito o "é capaz" e nesse foi considerado errado o consegue? Qual é o correto para essa tradução?


    https://www.duolingo.com/profile/welintoxic

    Ele fala bongustan mas parece por gustan. Pronuncia nao ajudou.

    Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.