"The crab eats fruit."
Traduzione:Il granchio mangia frutta.
March 24, 2013
16 commentiQuesta discussione è chiusa.
Questa discussione è chiusa.
Se l'articolo determinativo si presenta nella frase inglese va tradotto in italiano, invece quando è presente nella frase originale in italiano non è sempre il caso di farlo. The indica un oggetto specifico, non viene usato per descrivere una situazione generale come in italiano. Prendiamo come esempio "i gatti bevono latte". In inglese, the cats drink milk significa che un gruppo particolare di gatti ha l'abitudine di bere latte, ma non che lo fanno tutti. Così, the crab eats fruit può essere sia "il granchio mangia la frutta" che "il granchio mangia frutta". Invece per la frase the crab eats THE fruit non sarebbe giusto scrivere "il granchio mangia frutta".