"Bonan tagon kaj bonvenon!"

Tradução:Bom dia e bem-vindo!

May 15, 2018

7 Comentários


https://www.duolingo.com/_Lucas_Leme_

A tradução está como boa tarde, mas só tem a opção bom dia

May 15, 2018

https://www.duolingo.com/luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11

Aceitou "boa tarde".

June 18, 2018

https://www.duolingo.com/RFLKNNDYPLDSV

Nossa que sonoridade linda.

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/FdTC7vOf

Terure! La pronuco de la lasta vorto ne estas ĝusta, kaj oni ne diras en la portugala "Bom dia e bem-vindo." Sed, Bom dia e seja bem-vindo. En Esperanto oni diras: --Bonan tagon kaj estu bonvena!

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11

Em português falamos bem-vindo e seja bem-vindo.

June 9, 2018

https://www.duolingo.com/GabrielGui90801

Seja-Bem vindo Para que "Bonan Tagon" Significa "Bom dia".kkkkkkkk!

March 9, 2019

https://www.duolingo.com/BrunoA.L.
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 6

Mas afinal... É um bom-dia, ou uma boa-tarde? :O

March 22, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.