"Education is a hard thing."
Translation:Educația este un lucru greu.
I really don't get this - when translating English to Romanian, confronted with the word "education", half the time I put "educatia" & I'm marked wrong, because the correct answer is "invatament", the other half I put "invatament" '& I'm marked wrong because the correct answer is "educatia". Is there a rule or explanation? Or is Duolingo gaslighting me?