1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Eu trabalho com o Adão e a S…

"Eu trabalho com o Adão e a Sofia."

Tradução:Mi laboras kun Adamo kaj Sofia.

May 16, 2018

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/gabccar

Tinha colocado "kaj la Sofia" e errei. Agora sei que essa situação só poderia haver no caso de "kaj la virino"


https://www.duolingo.com/profile/oi-meu-chapa

Você aprendeu em algum outro lugar fora do duolingo? Se sim, pode dizer onde?


https://www.duolingo.com/profile/Bylaryssapontes

Como que tá errado se a resposta é a mesma?


https://www.duolingo.com/profile/JatobaTiago

Porque kaj la nao está certo?


https://www.duolingo.com/profile/guterres81

Está incorreto, pois não se usa artigo definido antes de nome próprio. A expressão "kaj la Sofia" está incorreta devido o artigo "la " antes do nome próprio.


https://www.duolingo.com/profile/JohnnyBuen2

Acredito que Kun seria antes de palavra masculina e Kaj feminina

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.