Can someone give me a good explanation for this?
"Él la quiere a ella"
It's "he loves her", that part i can figure out, the part i don't understand is why exactly i need the "a ella" at the end, it seems a bit redundant. I understand that it's part of the language and i have to include it, i just don't understand WHY. Does anyone have a good explanation as to why it's part of the sentence and needed?
Probably for emphasis or clarification. Probably emphasis, which would explain why the sentence includes both "la" and "a ella."
Hi! Firstly, we should consider the context. "La" refers to any feminine noun, so without "a ella" this phrase could mean he wants/loves it (la camisa, la foto, la miel). However, if there is a talk between a couple, we can guess he is confessing love to his girl! :) In everyday speech "a ella" is not required, but.. Let's compare it to "I do love you". We can omit the word "do", but it clarifies and emphasizes your feelings.
Except that "ella" can mean "it" when you´re discussing a feminine noun.
It is improbable. It would be unnatural "a ella" for a shirt or a truck. For a cat it would be possible, but uncommon.
The "a ella" isn't required. It can be used to emphasize or clarify, but it's not incorrect to say "Él la quiere."
That is incorrect. "querer" needs a pronoun like "me", "te", "lo", etc.
Do you have a source for that? A little checking on SpanishDict and WordReference.com turned up some counterexamples:
Your links are enough :) In WordReference: "querer a" love [sb] vtr + pron: "love somebody verb, transitive + pronoun. In the second link, the example is "Ella todavía te quiere profundamente."
However, you are partially right. The pronoun is not used* when you speak about third persons by their names: "Quiero mucho a mis estudiantes", "Quiero mucho a mi mamá" vs "La quiero mucho a ella".
*Using it in these sentences is a mark of Rioplatense Spanish or simply a spontaneous construction thought in two parts: "Los quiero mucho | a mis estudiantes"
It is not obligatory. You can use it for emphasis, especially when there are 2 or more possibilities. It is a fast way to avoid "¿A quién?"
Same as in English.
I love her..her could be your girlfriend, wife,daughter or your car your boat or the tree in the back yard you named Peachy-Peach.
In Spanish it's even more general, it could be anything of the feminine gender. do you love basura?
Mmmms I will write this in Spanish... He loves her: él la quiere" podría ser... en español nosotros no decimos el artículo for example: la quiero: la quiero está en presente y en la primera persona del singular. In English will be: I want her. if is it woman o in femenine; or I want it, if it a thing in femenine.. pero también se puede escribir el artículo así como lo escribes en tu pregunta:"él la quiere"
It's there for clarification as to who and what gender the subject is.
Él la quiere a ella, is as you rightly said: He loves her, but you only know it's 'her' because of the 'ella'.
Él la quiere, that could mean either: He loves her, OR He loves YOU, using the Usted form of the verb 'quiere'.
I guess that makes sense...
But: wouldn't it be easier to just say "Él te ama" which is far more clear than simply "Él la quiere"?
In that instance it might be clearer, but that's only because there's two verbs that mean 'to love'. In another instance where the verb only has one possible meaning you'd still need the 'a ella' or 'a ellos' to be clear as to who the subject and gender is.