I am told that in México the phrase is: Gatos tienen siete vidas. I guess life is shorter for cats there?
Yes, there's a song in Spain by the late singer Antonio Flores called "Siete Vidas": "Que siete vidas tiene un gato; Seis vidas ya he quemado; Y esta ultima la quiero vivir a tu lado, oh, oh." It's a song about strained love. In Brazil cats also have only 7 lives.
That goes for every Spanish speaking country, so I flagged this sentence as unnatural.
I got it right. I have two cats. One of them was just diagnosed with feline diabetes and I am giving her insulin twice per day. She almost got ran over and killed once and then I saved her life again when she got a bad infection after she was spayed, so I want my kitty to have nine lives. I love the little sweetie!
No te preocupes, tu gata de veras tiene nueve vidas. Espero que todo vaya bien con ella.
"mi gata tiene nueve vidas" was rejected. With the gender of the cat unspecified, either "gato" or "gata" should be accepted.
For the most part, Spanish doesn't attach gender to animals like that. All cats are gatos. The only exception would be a pet you're particularly fond of, and it would be a kind of linguistic anthropomorphism.
Ergo, "El gato es femenino." is an appropriate Spanish sentence (assuming my Google translate for the word "female" is correct).
That said, it would probably be pretty reasonable for DL to accept that.
False. Spanish DOES attach gender to several animals, la gata is a valid translation of 'the cat' (and the name of a soap op), it's just kind of strange to specify in normal speech unless context demands it. If you don't know or don't want to specify the gender, or you just want to refer to a cat/cats generally, you use the masculine form. Thus, el gato can refer to a female cat, but if you want to specify, you say 'la gata'. Just be careful when doing it with 'perro' because perra is as rude as it is in English.
I love how the non-rudeness is emphasised by Duolingo's censoring hearts. :´)
Are those Duo's hearts? I've been wondering how they appeared in people's posts! Thanks for the info.
In Spanish you normally say that "Los gatos tienen siete vidas." This sentence is just a translated English expression and doesn't reflect Hispanic folklore.
How could that be a translated English expression if in English we say that cats have nine lives?
With "this sentence" I was referring to the original sentence, the one this Duolingo task is about, ""¡Mi gata tiene nueve vidas!" That one is the "translated English expression".
We don't get all the same questions from a particular translation. You may have gotten multiple choice, whereas HaroldCraw1 seems to have free-response translated from English to Spanish. I was instructed to translate from Spanish to English. Alternatively, you may have used a word bank, where as HaroldCraw1 chose to type their response instead, which is an option for every word bank question.
It must be a conversion or something like from dollars to pesos. 7 pesos is 9 dollars!!!