https://www.duolingo.com/terminator211

cual es la diferencia entre miss y lose?

Hace 9 meses

3 comentarios


https://www.duolingo.com/Matiboki

En español, tanto miss como lose se pueden traducir por el verbo “perder”. Pero no son iguales. Pues, la palabra lose se usa con un objeto, cuando no sabes donde está o ya no lo tienes. En cambio, la palabra miss se usa con un acontecimiento o un evento cuando no llegas a la hora correcta. Llegas tarde y lo pierdes.

Un ejemplo: I lost my wallet and missed my train. It was a terrible day.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Oritteropo1
  • 23
  • 21
  • 5
  • 779

Sí, está bien.

Miss también puede indicar skip u omit (omitir o saltar, como en saltar un turno), o puede indicar fallar (The batsman missed the ball, El bateador falló la bola).

Creo que lose casi siempre es perder, pero miss no se traduce a una sola palabra.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Chachi1983

Interesante tu pregunta, y esos son los cambios que debio implementar duolingo explicaciones (aunque haya que pagarlas con lingots) no poner coronitas y repetición tras repetición.

Miss y lose: ambos se traducen al español como perder. Pero:

Miss: se usa - cuando perdemos un medio de transporte (tren, autobús, avión, etc.) ex : miss a flight · Cuando se nos pasa una ocasión, una oportunidad, un acontecimiento... ex miss a date - "Miss" también puede tener el significado de "echar de menos" (algo o a alguien). miss my mother

Lose: se usa cuando: -Perdemos un objeto que poseíamos o un valor inmaterial (como por ejemplo la paciencia"). lose my patient · Cuando "perder" tiene el sentido de "no ganar" (como un encuentro deportivo, la participación en un juego...). lose the game

Hace 9 meses
Aprende un idioma en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.