1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Adamo, la suno brilas kaj vi…

"Adamo, la suno brilas kaj vi dormas!"

Tradução:Adão, o sol está brilhando e você está dormindo!

May 16, 2018

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Abal03

A intenção na voz do rapaz deixou tudo muito melhor.


https://www.duolingo.com/profile/SkyLevy

A voz dele é tão doce...


https://www.duolingo.com/profile/AndreG.Gomes

Eu coloquei está brilhando que é uma das traduções possíveis mostrada pelo Duo e consideraram errado.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Foi aceito aqui. Corrigiram.


https://www.duolingo.com/profile/JatobaTiago

"Adão, o sol está brilhando e você está dormindo!" É obrigatório o segundo "está"?


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Acho que não. Tanto "você dorme" quanto "você está dormindo" devem ser aceitos. Reporte.


https://www.duolingo.com/profile/Augusto_Olvr

Eu coloco apenas "Adão, o sol brilhando e voce dormindo.


https://www.duolingo.com/profile/RhuanPerei15

E eu pus: "Adão, o sol brilha e tu dormes".


https://www.duolingo.com/profile/MaricleiaS3

Eles nao aceitaram "Adao, o sol brilhando e voce dormindo" por que?


https://www.duolingo.com/profile/joaonmatos

Respondi «Adamo, o sol brilha e tu estás a dormir» e não deu


https://www.duolingo.com/profile/ivani000

por que não pode ser " adão, o sol brilha e voce dorme"?

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.