"Do you know who that man is?"
Translation:¿Sabes quién es aquel hombre?
Ese is for masculine word, and esa is for feminine, which is fairly straight forward. Eso is gender neutral. Example could be: Que es eso? What is that ? If its a rhetorical question or when you may not know what is it/what gender it is, it is most likely to be used. SimiIarly "que es esto?" "What is this?" I assume that Que son esos ? would be used for - what are those? However as previous discussions many seem ambiguous which confuses me as believe correct but doesn't accept. Hope this helps
I have the understanding that "conocer" would be to get to know someone or something (be familiar with) such as person, or a town/city, " Saber" is to know a fact. In this case it is a fact - with a yes or no answer. You know him, or you don't. This helps to me to understand it better - otherwise it can seem very ambiguous.
There are 3 cases: (Masculine,feminine,neutral) This = este/esta/esto That (nearby or in reach) = ese/esa/eso That (far away in the distance) = aquel/aquella/aquello
Don't forget about plurals too, if talking about more than one of something: Estes/estas/estos Eses/esas/esos Aquellos/aquellas (there apparently is no neutral plural or maybe it also is aquellos?)
There is no eses nor estes: https://www.thoughtco.com/demonstrative-pronouns-spanish-3079351
There are 2 theories I have, but as not clear in the text I think either que or aquel should be accepted. Firstly I think it is to do with being specific - I think in English we could say in general - Do you know that man, over there? or Do you know that specific man. The other is distance - one is that man quite close who you can specify (use Que), or "that man over there"- quite a distance a way (use aquel). Not sure if I am right but these seem to work for me. Duo is so ambiguous but at least it gets us into a discussion, and this improves our understanding.
Sorry, but "que" is never right here. Unfortunately "que" means "that" or "what" in English but (the unfortunate part) is not the same "that" rendered by "ese, esa, eso/aquel, aquella, aquello". There IS a choice here, between "aquel vs ese", as these two words differ by distance from the speaker (aquel>ese). Confusing "que" for "ese" and "aquel" is like confusing "to/two/too". Yes, they have the same sound but don't mean the same thing.
One of my options contained caballero, and i was wondering if anyone could give me some context on how that word is used. I only see it on here from time to time and when i go to the clothing section at walmart, but thats it. Is it just a rarer word? Is there more to it? Thanks in advance! :)
Presumably rejected because you didn't put in the Sabes (do you know) part. Of course, the English question often leads to the somewhat annoying response of "Yes", when the person being questioned knows perfectly well you really wanted to know the man's name, and I suppose the same humorous response of "Si" comes up occasionally in the Spanish.