"A tészta a tányérban a tiéd."

Fordítás:The pasta in the plate is yours.

4 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/bence86

Nem mert azt mondja hogy a tányérban, akkor in mert benne van a tányérban, előző példából jobban tudod majd csak most nem úgy keverte a gép hogy:The chicken is on the plate , a csirke a tányéron van. Ez után már úgy jobban tudod értelmezni hogy hogy gondolhatja, nekem ez sokat segített. Nekem sokáig tartott mire ez letisztult bennem hogy mikor in és on nehezebb mondatokban, tényleg el kell gondolkodni hogy basszus, most akkor rajta van fizikálisan vagy benne mert akkor más már és áááá szóval jó buli lesz :D

4 éve

https://www.duolingo.com/sandorkovacs

szvsz tökmindegy... legfeljebb bunkó walesinek néznek :-) vagy aussie-nak

4 éve

https://www.duolingo.com/bence86

ja ja , vagy csak simán átvernek folyton mert tudják hogy külföldiek vagyunk :D

4 éve

https://www.duolingo.com/katano1

szerintem mélytányérban in (pl. leves, tészta?), lapostányéron on (csirke, hús, stb.) szerintem.... :)

4 éve

https://www.duolingo.com/GabBor

ez nem " on the plate" kellene hogy legyen?

4 éve

https://www.duolingo.com/bence86

nem, mert ha -on lenne az ugye magyarul is: -on,ön, ezek lennének hogy a tészta a tányéron van, így meg ugye nem jó, ide kell az -in, magyarul: -ban,-ben a tészta a tányérban van. Kicsit agyalni kell rajta hogy ténylegesen hol van , ezek néha engem is megtudnak viccelni a mai napig.

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.