1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Mi vizitos vin en oktobro."

"Mi vizitos vin en oktobro."

Tradução:Eu visitarei você em outubro.

May 17, 2018

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Terhundo

falta coerência nesta tradução, pois em outras diversas o "vin" (com acusativo) é traduzido também de outra forma: mi vizitos vin = eu O visitarei. é uma tradução válida, já me foi apresentado outras frases nesse modelo, portanto essa deve ser aceita.


https://www.duolingo.com/profile/lucambarr

Concordo com o que Zeroni escreveu.


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

Com certeza, "Eu o visitarei em outubro" está correta. Só falta o pessoal colocar como válida no sistema...


https://www.duolingo.com/profile/IcleiaPere

Pode ser que "o visitarei"" em português de Portugal seja incorreto.


https://www.duolingo.com/profile/LucioInacio

Como se trata de escutar e escrever, ficou muito difícil de entender a pronúncia de VIN com o som de DÉN. Não estou exagerando, ouvi várias vezes para ver se poderia entender. Tive que errar para ver a correção, eh, nosso pessoal deveria cuidar mais da pronúncia do idioma Esperanto. Desculpem, mas é o que eu sinto.


https://www.duolingo.com/profile/Aloysio484763

Também escutei o BIN. Ruim esse locutor. Trocar já.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.