42 Comments This discussion is locked.
thanks, you helped me understand this one. grand piano is a name of an article and not the size of it.
There is a type of piano called "a grand piano" so "we love this grand piano" is the expected translation.
Nope, because the English and Spanish structures are completely different. In Spanish, we don't like/love something/someone, somethin/someone pleases/charms us. Basically, the sentence is literally:
Nos encanta este piano grande = This big piano charms us ≃ We love this big piano
N.B. If you wonder why the sentence doesn't start with the subject, it's also possible to say Este piano grande nos encanta, but it's more common to put it at the end.
I though nosotros was always for the beginning and nos is for the middle of somewhere of the sentence besides the beginning.
The direct or indirect object, in this case "nos," always comes directly before or directly after the verb. I haven't learned yet how to use it after or connected to the verb, but I know it is used that way sometimes.
A "grand piano" is a specific kind of instrument. A "big piano" is not. This sentence is just talking about a big piano.
It could be "A nosotros nos encanta este piano grande." The nos is necessary though as the indirect object pronoun in this sentence. Encantar is like gustar - with these verbs, the sentence translates literally as "to us the piano is pleasing."
In the UK we would never say big piano, it wouls be a grand piano, which is the term I use. My answer should be accepted.
Could this also be translated: "We love this grand piano.)? If not, how would you say: "We love this grand piano."?
As mentioned above, 'grand piano' as a type of piano is piano de cola
We used to have a baby grand piano in the front room and that instrument was really big. Not as big as a concert sized grand piano like they haul out onto stage for the concerts at the Philharmonic. I myself own a Baldwin Saint Regis baby grand. It. Is. Big. But I would not ever refer to it as a big piano. It's a grand piano. Period. Sometimes I detest DL.
This isn't referring to a grand piano. A grand piano is piano de cola.
This is a large or big piano.
The Spanish sentence is ambiguous and does not make it easy to understand whether a big piano or a grand piano is intended here?