Translation:Saturday is an easy day for my wife.
Sorry for the stupid question but why is it "για τη", and not "την"? Is it somehow due to the presence of the preposition?
I think it just depends on the sound of the first letter of the word after τη(ν), for instance you'd use την when it's preceding a word that starts with a vowel because it flows better. But I'm pretty sure you can use both - a mod can confirm. Not a stupid question