Translation:I play the violin with my daughter.
"I play violin with my daughter" should be accepted ?
Definitely, and "I am playing…" as well
I guess she has her own violin
Maybe they share.
Somewhere else I wrote something like Δεν παίζω βιολί, which was accepted. Does the negative make the difference, or is there just variation as in English, so Εγώ παίζω βιολί, should be acceptable?
Sure, that's one of the alternative translations ;)