Translation:Does the store close on the weekend?
Shouldn't the correct translation be "Does the store close on weekends?" or "Is the store closed on weekends?" ? Not sure if for a single weekend would be "el fin de semana" there (I'm still a beginner), but definitely weekends as plural.
"Does the store close on weekends?" was accepted on my second try. I wonder if that is how it is usually said in Spanish, rather than "cerrado".
'Cerrado' is an adjective meaning closed. Using 'cerrado' in place of 'cierra' would create a sentence without a verb, so you would need to use a verb like 'estar' to have a complete sentence.
¿La tienda está cerrada los fines de semana?
When referring to something that is repeated on a weekday or in this case Saturdays/Sundays, weekends, the plural is used.
"Is the store closed weekends" shouldn't be accepted as a translation as that isn't good English
There seems to be a lot of questions about why Duo doesn't accept: "Is the store closed on weekends?" I think the problem is closed = cerró in the 3rd person singular.
Mexicanfoodfreak, Hi. No, the verb "is" is the problem, IMO.
While that is the way a lot of people would ask the question, Duo used present tense of cerrar. That translates three ways: "Close/s," "do/does close" (most often seen in questions), & "is/are closing."
This is a question & Duo wanted "does ... close" in the answer. As people keep reminding us, it's not about how we say what that sentence means in every variation, but what THIS sentence says, & it uses present tense of "to close," with no "is"-verb. ;-)
Well, I've never been very good at reading Duo's mind, but I'll give it a try. In the Spanish sentence, the verb is "cerrar", to close. Your sentence would be more like "¿La tienda está cerrado los fines de semana?", with the main verb being "estar". Maybe Duo wanted you to use some form of the verb "to close" in your answer?
OTOH, maybe your answer just isn't in the database yet. Did you try reporting it?
Beggin' your pardon, but - plural LOS FINES DE SEMANA translated as singular THE WEEKEND?!
I share your frustration, and was searching for an answer to the question when I saw your comment.
I wanted to use the phrase “at weekends” here but neither “at” nor “weekends” were in the selection box. “On the weekend” may be common usage in America but it doesn’t fit well with my usage of the English language
Might be this can you help :
I take note of your expression-Tomo nota de su expresión: Neither... ( he) nor.. ( her). Ni él ni ella.
'Is the store closed on the weekends'? should have been correct. Please explain
"Is the store closed on the weekends" is "¿La tienda está cerrada los fines de semana?". Cerrado is an adjective describing the store. In "¿La tienda cierra los fines de semana?" cierra is a verb telling what action the store takes.
I agree, for the translation using Is, /está (because you're asking about the state of the store/describing the store on weekends, right?) And that is different from the sentence we were given -- except, doesn't the adjective have to match tienda, so needs to end with an "a" in the version using "Is"??
We should report the correct translations using the question form (Does the store ...?) with the 3rd-person present tense conjugation of "to close" + "on weekendS", IMO.
The definite articel does translate as "on" with expressions such as this. In English, "weekend/s" is a single, compound word. In Spanish, it is phrase that literally translates as "end of the week" and is masculine. Also, when an action is repeated on a particular day/s, the plural form of the definite article would indicate that it happens every Tues, Sat, etc. The singular form of the article would indicate that the action takes/will take/did take place on a particular day once, not habitually.
De nada! Maybe you'll help me next time; I'm just learning, too. :-)
“The store closes weekends?” is a literal translation, but was marked wrong. (I was told I missed a word.) However, this is a grammatically correct sentence in English.
Technically, your answer is missing "Does", which is why it said you missed a word when answering. When using "cierra" in a question, you need to precede the question with "Does". Just "the store closes on weekends" can be interpreted as a statement...not a question...and Duolingo doesn't pay attention to what punctuation you use outside of spelling and accents...so ending it with a question mark doesn't do anything for you.
The translation I typed was "does the store close on weekends". I was marked incorrect with the corrected translation using the word "shut" , not close. This would be very wrong in American english.
I think that shut is not the same word as closed. Shut also has a negative connotation that closed does not have.
I know that cierra is the verb 'cerrar' conjugated. I have also seen the word 'cerrado' used to mean close, are they interchangeable?
my comment my comment was not regarding the weekend versus the weekends my comment was that I was marked incorrect for using a form of the verb close the correction was that I should have used shut
Duolingo's attempts to provide suggested corrections to Spanish translations it considers incorrect are often 'wacko' (borrowed from another user). If the suggested correct answer is confusing, you should open the 'discuss' link to see the preferred correct answer. I wish Duolingo would provide the preferred translation first and then follow it with any attempted correction of our responses.
On the previous English it was phrased: "...on the weekend" and the Spanish phrasing was: "... los fines de semana".
On the weekend would imply the a ext weekend and no other weekend. This is incorrect.
American English doesn't use at. "Do you go to work at Friday" vs "Do you go to work on Friday". At works better with time. Do you close at noon?
Yes, it is correct English. I was marked incorrect for the word SHUT. That would an unusual word in American English
I wrote 'shut' which in English is the same as 'close' in this context but it was marked incorrect.
Is the store closed on the weekend?/Does the store close on the weekend? I would say it the first way, to me the second way actually refers to the store being open and then closing some time during the weekend. Either I am understanding the meaning incorrectly, or Doulingo is translating the meaning incorrectly. At least for the way I would say it. In any case it should be accepted.
I put the store is closed on the weekend. DL failed my answer because it wasn't in the plural the correct answer was does the store close at the weekend ? is that plural
That's what I thought, too...but it says in the tooltip over the word "cierra" that when it's used in a question, it's preceded with "Does", not "is". -_-
The store does not do anything. It IS either open or closed on weekends plural not asking about 1 weekend.
Helen, in this sentence, the store is the subject and does the action, close. We aren't asking if it is closed.
Danielconcasco, after reading through this thread, I have conlcluded there are two areas of widespread confusion:
Does 'los fines de semana' correctly translate as 'on the weekends' or 'on the weekend' or either one?
There seems to be a lot of questions about why Duo doesn't accept: "Is the store closed on weekends?" I think the problem is closed = cerró in the 3rd person singular. Therefore, translating 'cierra' as 'is closed' is not acceptable.
Pardon me for correcting your English, but your sentence is not correct English. I am 100% certain your knowledge of English is better than my knowledge of your native tongue. You could use either of the two following sentences correctly:
The shop closes on weekends. (Not a translation of the given sentence)
Does the shop close on (the) weekends?
"stay" is nowhere in this phrase, nor is "open". I don't think "all weekend" would be an acceptable replacement for "los fin de semana" either, since that means "on the weekends".
Does the shop close at the weekend? Or close for the weekend? Or close at weekends? But not "on the weekend" ever!!
Ok... and "on the weekend" is common in the states... so I guess both should be acceptable right?
Yes, but sometimes they miss a phrase. Fans of at the weekend should report it.
"Does the store close for the weekend?" Wouldn't this sentence also be correct English? (I'm not suggesting it as an acceptable translation because I believe using 'for' would require 'para' in place of 'los' for a correct translation.)
With all due respect, the prepoesition "on" here is correct North American English. This preposition "on" is used to identify a day of theweek. For example: "I shop on Sauturday." "Be sure you vote on Tuesday." There is no logic to this since it is also correct to describe the time of other activities with "at" as in " Want to have lunch at noon?" I think your preference for "at" is a nice reflection of a more elegant British English usage.