"You live in the United States."
Translation:Tú vives en Estados Unidos.
this is what I wrote and I assume It is correct I don't feel it should be wrong though I feel Duolingo wants the "en" rather than "los" but ima flag the response in case to see if we can get it accepted or a reason why it is wrong, though I realize most omit the article I feel much more significant things are overlooked and this is one that is more preference than anything and I don't know if it should result in a incorrect answer.
Interesting, up until now I had always included the article. But googling around, it appears most hispanohablantes omit it, simply because it's just another two-word country, rather than a collection of states. Indeed, even Mexico's formal name is simply Estados Unidos Mexicanos.
"Usted vive en estados unidos" came back as wrong. I assume it was not for lack of a "los"
This is the sentence i tried too, using the usted form. What is wrong withe the use of usted vive en estados unidos?
The mouseover hint says to combine "in the" into "del", but then counted it wrong when I answered "Tú vives del Estados Unidos"
Del is strictly singular, so it would never work with a plural object such as Estados Unidos.
Why does't it accept Usted vive en los Estados Unidos. I have always heard this a Los Estados Unidos. I have never seen this sentinces without the los
Please take the time to read other comments before repeating a question that has already been asked. We here in the United States like to say the United States as los Estados Unidos but in the Spanish speaking world, the article is usually omitted. So it follows that the reason why Duolingo does not accept los is to force readers to read the comments.
Why is it incorrect to use de before Estados? The way it is now, You live in United States.
Spanish sometimes puts a word with another not caring if you understand it, the same thing happens with tú, it can mean do you