"Ihopenot."

Tłumaczenie:Mam nadzieję, że nie.

4 lata temu

27 komentarzy


https://www.duolingo.com/Helcia10

mam nadzieję, że nie ....jak to źle???!!!!!

1 rok temu

https://www.duolingo.com/buskes76

Przecież że dobrze...

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/cezary.dan

nie mam nadziei- zle....dlaczego????

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 3

Ponieważ, zdanie I hope not znaczy coś innego, czyli Mam nadzieję, że nie.

Nie mam nadziei = I don't have hope / I have no hope

4 lata temu

https://www.duolingo.com/cezary.dan

dziekuje bardzo za podpowiedzi/odpowiedzi.na tym etapie takaa pomoc bardzo sie przydaje.Jeszcze raz dziekuje

4 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76
  1. A czy również "I haven't hope" jako "nie mam nadziei" jest poprawne?
  2. Lub czy "I hope that not" jako "mam nadzieję że nie" jest poprawne ?
3 lata temu

https://www.duolingo.com/AniaEmilka

Samo "haven't" jako tako sie nie uzywa, raz widzialem taka forme w angielskiej lekturze wiec raczej jest to poprawne, ale to bardziej forma archaiczna. "I hope that not" tez jest poprawne, ale czesciej hslyszysz forme "I hope not."

3 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

w ćw. z tłum odwrotnym;
ad 1) mamy koment WarsawWill'a że w takim zdaniu brakuje "any" i ma troszkę inne znaczenie; https://www.duolingo.com/comment/9465731
ad 2) "I hope that not" sprawdziłem zalicza ")

1 rok temu

https://www.duolingo.com/ela960744

Czy to co napisaliscie po moim tlumaczeniu brzmi po polsku

1 rok temu

https://www.duolingo.com/KajaStence

Dlaczego między I hope i not nie ma przecinka?

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Jadwiga236290

Hi ny i

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Sylwia231692

Poprawcie ten błąd bo aż wstyd!

3 miesiące temu

https://www.duolingo.com/mateusz628641

"wierze, że nie" powinno być uznane

1 rok temu

https://www.duolingo.com/sheisjulka

Ale wierze i mam nadzieje to inne wyrazy.

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Dagmara248219

Slbm ok DG pl do l SC b DG

1 rok temu

https://www.duolingo.com/KryspinLel

napisałem: Wierzę, że nie. nie zaliczylo mi ;(

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Jerzy12
Jerzy12
  • 25
  • 1258

Skrót myślowy też nie został uznany: Mam nadzieję,nie

3 lata temu

https://www.duolingo.com/eskeV2

'Oby nie' również źle?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Kichu12

"Oby nie" to poprawna interpretacja, jednak tutaj wymagają dosłownego tłumaczenia

3 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

Jak wpiszesz translatora google "oby nie" to tłumaczy dokładnie na "I hope not"...

3 lata temu

https://www.duolingo.com/LukeS_85

Tez tak odpowiedzialem i wg mbie powinno byc uznane

4 lata temu

https://www.duolingo.com/gabrrysia

no to zgłoście

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Jerzy12
Jerzy12
  • 25
  • 1258

Popieram IwonaM1. Tak mówi się w Polsce.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/IwonaM.1

Napisalam "mam nadzieje nie" i mi tego nie przyjelo, a przeciez tak sie w Polsce mowi

3 lata temu

https://www.duolingo.com/xmoniczkax.567

Od kiedy się tak mówi?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/mnzpl

mam nadzieję, że nie

3 lata temu

https://www.duolingo.com/olciawin

Ja mam nadzieję, że w 3 sezonie "WOLFBLOOD" w końcu pojawi się Maddy, bo chyba przeglądałam już 8 i dalej siedzi w Kanadzie (odcinki dostępna na stronie "wolfblood.pl") I l♡ve it♡♥♡♥♡♥♡♥♡♥♡♥♡♥♡♥♡♥♡♥♡♥♡♥♡♥♡♥♡♥♡♥

4 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.