Translation:They want to watch a movie at the movie theater.
When you are aware of things like this you should use the button at the bottom of the page to say 'my answer should be accepted". As I'm sure you have already checked, your answer would be correct so the next time you get the question enter what the Duolingo computer expects and if you use your Spanish in real life, use what is accepted by the local Spanish speaking population. Enjoy your studies. :)
MIRAR = to watch; to look at
I'm no grammar expert but I'm not sure I agree, although I do get why you said this. Certainly "see" is sometimes used as an active verb in UK English. Eg. A teacher's instruction to a pupil to "see me after class" signifying they want the pupil to actively seek them out/visit them rather than just bear witness to their presence. The teacher wouldn't say watch me after class (at least I hope not). I suppose the missing active verb is "come" or "go" - "come and see this" or "go and see that", but we often leave them out.
Duolingo focuses primarily on Standard American English, and will add some common variations if the course contributors feel they're widespread enough. You can flag it in-lesson and report "My answer should be accepted", but I would be mildly surprised if they decided to add it to the database.
Voice recognition technology is nowhere near sophisticated enough to recognize what part you got wrong. It's touch-and-go if it even correctly analyzes what you said. It's possible you did say it correctly. There are many points of failure between your device and the server.
Hi Hallswan, this is a user form. If an answer isn't accepted, then you need to use the report button to to suggest it. British English answers are usually accepted. I'm fairly certain Cinema is already in the database. that means you likely had some other error in your answer.
Next time something like that happens, rotate your screen 90° and see if more tiles populate the word bank. Otherwise, take a screenshot and file a bug report:
I think these different usages are regional and if you have been brought up to use one the other doesn't sound right. I agree you would be watching it inside the theater building but I would use 'at'. The website SpanishDict dot com uses 'in' as you have. I see someone else has used 'in' in an earlier comment and said that it was accepted. Are you sure there was no other error in your translation?
jellylava, I believe the at would be a location, Police at the scene...News reporter at the scene of breaking news. I do agree on usages and regional and environment and it's influence on languages. At the theater definitely sounds like a drive in movie theater but that was the 70s and there aren't many around anymore. So yeah regional and environment development has influenced this person :)
You have studied quite a number of the other languages! I find I am not able to do more than one at a time. Several times in the past I have studied Spanish and then eventually Italian which seemed to obliterate the Spanish. :) Eventually Spanish obliterated the Italian so I shall stick to Spanish for now as I would like to travel, perhaps even to Barcelona again as I loved the week I once spent there. What is your mother tongue? Do you belong to the Facebook group "Spanish Language Exchange by SpanishVIP" ? Many Duo students of Spanish and also those whose native tongue is Spanish wanting to learn English belong to it and discuss a lot of these same concepts. It is a little easier to have conversations there, rather than here in the discussions.